Книга: Наследница поневоле
Назад: Глава 42
Дальше: Глава 44

Глава 43

— Надо же, значит, про твою графиню даже книжка есть? — удивленно хмыкнул Заварзин, отодвигая пустую тарелку. — Ну и как тебе благодетельница?
— Ужас! Какое-то кровожадное чудовище. Она купалась в крови невинных девушек, чтобы вернуть себе молодость, — вздохнула Лиза, убирая со стола.
— Ах вот в чем дело!
— Что ты имеешь в виду?
— Пункт в завещании. Решила за всех девушек с одной расплатиться.
Лиза возмутилась:
— Ничего себе, расплатиться? Она же их убивала! Да скольких!
— Но ведь родня же? Ты как, в себе кровожадности никогда не ощущала? — продолжал он посмеиваться.
Она вспыхнула:
— Никакая я не кровожадная! А вот ты просто чурбан какой-то бесчувственный!
— Почему это?
— А Славик? Ты же говорил, что нам позвонят? А уже сколько времени прошло?
— Черт! Сейчас я сам позвоню. Наверное, Тарасик обо мне забыл. — Андрей поднялся и поспешил в комнату, Лиза не отставала от него.
Он подошел к подоконнику, на котором валялся распотрошенный приятелем аппарат, тронул «развалины» пальцем и прорычал:
— Ну Левша! Ну поганец!
Схватив забытую умельцем отвертку, Андрей храбро ринулся на штурм агрегата и еще не успел его окончательно свинтить, как требовательно прозвучала звонкая трель.
Заварзин схватил трубку:
— Да?.. Тарасик?.. Ага… Сейчас запишу…
Лиза подала ему блокнот и ручку.
— Так… Так… Есть… Не пришел в сознание?.. А что врачи… Понятно. Есть… Нет, пока ничего… Ну, будь! — Он положил трубку и повернулся к напряженно ожидавшей девушке. — Марков без сознания, но врачи говорят, будет жить…
И тотчас же телефон затрезвонил снова.
— Да? Гаррис? Здравствуйте… Маркова не ждите, он в больнице. В реанимации… Да не паникуйте вы, возможно, просто хулиганы… Что?.. Что?! Что?!! Во сколько? Точнее? А Херби? Тоже?!! Ага… Хорошо. Соблюдайте безопасность — тьфу! — осторожность… С мисс Батуриной все в порядке. За нее не беспокойтесь. Увидимся… — Положив трубку, детектив пробормотал себе под нос: — Психи заморские, на своей сраной безопасности помешанные…
Лиза реагировала гораздо эмоциональнее. Она посмотрела на Заварзина круглыми от ужаса глазами и шепотом спросила:
— Что случилось?
— Ничего особенного, — не слишком любезно отозвался детектив, еще не решивший, как ему расценивать сообщение Гарриса. — Если верить тому, что мне сказал твой адвокат, их — каждого в отдельности — тоже вызывали, как Маркова. В обоих случаях звонил мужчина, обещая сообщить интересные сведения. Встреча ни у того, ни у другого не состоялась. Адвокат уверяет, что их хотел отвлечь киллер, чтобы беспрепятственно покинуть гостиницу.
— А ты им не веришь, — не скрывая иронии, проговорила Лиза. — Но ведь теперь ясно, как киллер узнал про Славу? Он просто подслушал наши разговоры.
— И все-таки я им не верю. Концы с концами не сходятся. Всем троим звонили практически в одно и то же время. Если убийца выманивал их из гостиницы, чтобы незаметно смыться, то как он успел напасть на Маркова? Если же его не было в гостинице, то зачем ему было их выманивать?

 

— Славик в больнице! Его кто-то пытался убить. — Потрясенный Гаррис растерянно смотрел на побледневшего приятеля.
— Значит… Значит, и нас могли убить? — Херби судорожно вздохнул. — Вернее, меня! Ты-то Ла Гутина не знаешь. Но зачем тогда и тебя вызвали?
— Чтобы поставить под подозрение! А мистер Заварзин меня и так подозревает!.. — Боб медленно протянул руку и положил трубку. — И теперь получается, что в момент нападения на Славика меня не было в номере… Я как чувствовал, что этот звонок — ловушка! И голос был какой-то странный.
— Ха! Меня он теперь тоже подозревает, — возразил Джейк. — Ведь меня тоже не было в гостинице, когда напали на этого рыжего русского!
— Как ты не понимаешь? Я похож на убийцу! Ты же сам говорил. И ногу, как назло, подвернул — то есть теперь даже и хромаю, как он! Это ужасно!
— Боб, если ты похож на убийцу, то меня можно заподозрить в том, что я — его сообщник!
— Что обо мне думает мисс Лиза? — простонал адвокат.
Херби посмотрел на него с плохо скрытым раздражением и сказал:
— По крайней мере, она не отменила доверенность. Пока.
— Ох, Джейк! Это может случиться в любую минуту.
— А скажи мне честно, Боб, это не ты не убил Свету? Твои мокрые волосы в тот вечер…
— Как ты можешь?! — возмутился Гаррис. — Я адвокат! Я представитель закона!
— Ну да, — ухмыльнулся Херби. — Адвокаты, разумеется, никогда не совершают ничего противозаконного… — Он вдруг часто задышал и подался вперед, приближая свое лицо к лицу Боба. — Я верю тебе, хочу верить, но… Я боюсь! Понимаешь? Боюсь! Всех! Даже тебя… Ты как знаешь, а я позабочусь о своей безопасности!
— Как?
— Я иду в полицию! — твердо заявил плейбой. — Они обязаны охранять нас. Мы, черт возьми, приносим неплохой доход этой дурацкой стране. Всюду дерут с иностранцев втридорога. Они нас защитят!
Реакция служителя американской Фемиды была, мягко говоря, странной, особенно для законника.
— Не делай этого, Джейк! — буквально взвыл Гаррис. — Все, что угодно, только не это!
Херби не скрывал удивления:
— Почему?
Боб смутился, пальцы его нервно затеребили полу пиджака, он старался не смотреть на соперника.
— Понимаешь, Джейк… Россия — это такая страна…
— Что еще за дерьмо, Боб? Какая это такая страна Россия? Обычное государство третьего мира. Ничем не лучше какого-нибудь Заира, только с ядерной бомбой. Если бы не она, никто и не знал бы, что она существует, эта дерьмовая страна.
— Послушай меня, Джейк, — проговорил Гаррис, прижимая руку к сердцу. — Я ведь не один год изучал русский. Я кое-что смыслю и в обычаях этого государства, и в законах, по которым здесь живут. Здесь куда сильнее традиции, чем законы…
— Послушай, Боб, ты совсем спятил? Это Россия, а не Туманный Альбион. Какие, черт побери, традиции, если они что ни день то строят, то разрушают, что построили, то перестраивают то, что разрушили?
Адвокат яростно замотал головой:
— Нет, подожди! Я говорю о том, что у них куда большую силу имеют законы неписаные, чем те, которые принимает их конгресс.
Подумав секунду, Херби согласился:
— Хорошо. Пусть так. Но какое отношение все это имеет к нам?
— Самое прямое! — От избытка чувств Гаррис стукнул кулаком по коленке. — Мой педагог говорил, что главное правило, которым я должен руководствоваться, если окажусь в России: не лезь, куда тебя не просят. Особую осторожность следует проявлять, если доведется иметь дело со здешними полицейскими. Они очень подозрительны и могут запросто превратить человека, обратившегося к ним за помощью, в главного подозреваемого.
— Как это? — с удивлением спросил плейбой.
— А вот так! — К адвокату вернулась уверенность. Он словно бы выступал в зале суда перед присяжными. — Здесь в полицию зачастую идут служить далеко не самые добросовестные люди. Здесь не Штаты, конкурса на то, чтобы занять место полицейского, не существует. Но даже, — он поднял палец, — если служители закона честны и трудолюбивы, им порой просто не хватает профессионализма, чтобы поймать и упрятать за решетку настоящего преступника. Однако эти люди зачастую амбициозны и не желают признавать своих ошибок. А их ужасные тюрьмы! Там сажают людей прямо на лед!
Херби был явно смущен. Несмотря на всю дикость речи соперника, она, вне сомнений, произвела на него впечатление. Гаррис между тем продолжал:
— О, эта Россия! Попасть здесь в тюрьму равносильно смерти. Двадцать процентов осужденных на сроки до двух лет выходят досрочно. Вернее, их выносят в гробах… Или в дерюжных мешках! А уж цивилизованному человеку в их тюрьмах и недели не выжить. Говорю тебе, они ужасны, просто ужасны! Мне рассказывали, что некоторых несчастных за малейшие нарушения просто скармливают медведям, которые охраняют территории тюрем!
— Хватит! Хватит! — заорал плейбой. — Я не хочу слушать!
Адвокат пожал плечами:
— Я, собственно, все сказал. А теперь звони в полицию, Джейк. Это твое право.
Херби оскалился:
— Да пошел ты к дьяволу!
Гаррис развел руками:
— Посмотрим, какие права у тебя останутся потом… Ведь арестованным в этой стране прав не зачитывают, — со вздохом сообщил он. — У них просто нет никаких прав. Давай же, смелее! Ну, что ты медлишь?!
— Отстань, Боб! — огрызнулся Херби и, нехорошо улыбаясь, добавил: — А я все-таки найду способ защитить себя.
— Каким это образом, хотел бы я знать? — осведомился адвокат.
Джейк криво усмехнулся:
— А вот это пусть останется моей маленькой тайной!
Назад: Глава 42
Дальше: Глава 44