Книга: Наследница поневоле
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

— Итак, ты считаешь, что выиграл? — зло спросил Джейк.
— Я просто уверен в этом. Она влюбилась, как кошка. — Боб презрительно фыркнул. — Так что не видать тебе денежек как своих ушей. Боже, но какие ужасные у нее манеры!
— Мне нужны эти деньги, и я получу их! — Херби гаденько улыбнулся. — С Лизой Батуриной или… — Он выдержал эффектную паузу. — Или с Бет Моргенсон!
— Ах вот как? Я догадывался, что именно ты стал любовником Бет. Можешь мне поверить — я плевал на это! Но… Я позабочусь о Лизе! Обеспечу ей охрану.
— Возможно, тебе и удастся обезопасить ее от меня, но не от человека Валентины Вальдмайер. Она прислала наемного убийцу! Француза… Не обратил внимания? Такой высокий прихрамывающий блондин. В черном плаще, похожем на твой. Я видел его здесь, в гостинице.
— И ты молчал? — вознегодовал Гаррис. — Неужели у тебя совсем нет совести?
— Нет, когда дело касается денег. Впрочем, я держу ситуацию под контролем. Коридорная сообщает мне, если он выходит из номера. Сейчас он у себя, так что не беспокойся. Но, Боб, неужели мы не сможем договориться?
— Не сможем. Мне очень нужны эти деньги. И раз я не получу их вместе с Бет Моргенсон, я получу их с этой русской… Кстати, она явно из породы счастливчиков! Я что-то не припомню, чтобы кто-нибудь на моих глазах за десять минут выигрывал в рулетку четыре тысячи долларов!

 

Стоя под дверью номера Джейка Херби, Света кусала губы, чтобы не разрыдаться. Ее хрустальная мечта разлетелась вдребезги! Переводчица поняла: здесь опять нет места для нее, Светланы Ерохиной! Два негодяя, наперебой рвущихся обдурить доверчивую наследницу… Адвокат и… липовый романтик — любовник какой-то Бет! Какие подонки! Им нужны только деньги! Света почувствовала себя обманутой, брошенной, преданной!
Мужчины высказывались совершенно не стесняясь, и переводчица слышала каждое слово.
То, что Света якобы собралась переночевать у Лизы, чтобы помочь подготовиться к запланированной вечеринке, было частью плана, придуманного девушками. Конечно, они не могли предположить, что Лизе так крупно повезет, но идея устроить что-то вроде домашнего праздника была высказана именно ею, прежде всего это давало ей возможность отдохнуть от утомительных посещений ресторанов и других людных мест.
Еще по дороге домой, в такси, Лиза попыталась всучить Херби деньги за платье и все остальное. Он с негодованием отверг ее предложение, равно как и Гаррис, отказавшийся взять сто пятьдесят долларов, на которые она играла. Попрощавшись перед дверью подъезда (с Джейком — холодно, с Бобом — многозначительно-томно), Лиза, сопровождаемая Светланой, пошла домой.
Выждав несколько минут, переводчица чмокнула подружку в щеку и помчалась вдогонку за Херби. Объяснение девушки придумали вместе: ей пришлось это сделать якобы потому, что Лиза не взяла из сумки Джейка свой ключ. Сама же она настолько устала, что подружка оставила ее ждать у соседа Славика. Потом, не обнаружив ключа, можно было сказать, что Лиза его просто потеряла. Переводчица полагала, что, оказавшись в номере отвергнутого Херби, сумеет его утешить и занять в его сердце место Батуриной, разъяснив наивному романтику, что Лиза вовсе не та Батурина, которую он искал.
Света удачно поймала такси и оказалась возле гостиницы почти одновременно с Гаррисом и Херби. Она даже подождала немного, чтобы дать им возможность попрощаться, но…
Адвокат оказался в номере у Джейка! Она хотела дождаться, пока Гаррис уйдет, затаившись где-нибудь в уголке, но их разговор привлек ее внимание.
Разумнее всего было бы потихоньку сбежать и раскрыть Лизе глаза на замыслы американцев, но, услышав полные цинизма слова Херби, переводчица пришла в бешенство и не смогла сдержаться.
Рывком распахнув дверь, девушка ураганом ворвалась в номер и закричала:
— Подонки! Мерзавцы! Мошенники! Я все расскажу Лизе, и она пошлет вас обоих к черту! На вас, мистер Гаррис, мне наплевать, но, уверяю, вам не получить из денег Лизы ни никеля, ни цента! Она притворялась, что вы ей нравитесь, потому что я просила ее об этом! Вы ей совершенно безразличны! Так же, как и вы… Вы, Джейк! Теперь я знаю, какой вы негодяй! Вы готовы даже пойти на убийство! Как вы сказали? Высокий хромой блондин в черном плаще? Я сообщу в милицию! А ведь я готова была влюбиться в вас, Джейк! — Из глаз девушки брызнули слезы, она круто повернулась и бросилась вон из номера.
Гаррис и Херби замерли, словно в один миг превратились в статуи. Через несколько мгновений они сбросили с себя оцепенение и переглянулись.
— Ее надо остановить… — сказал Боб.
— Так чего же мы ждем?

 

— Черт! — Пьер Ла Гутин вскочил. И Херби и Гаррис были абсолютно правы! Ее необходимо остановить — не хватало ему еще неприятностей с властями. Он схватил плащ и, не попадая рукой в рукав, выбежал из номера.

 

Джейк и Боб как безумные мчались вниз по лестнице: если эта проныра все расскажет наследнице, они оба лишатся малейшей надежды! Надо уговорить ее молчать! Пообещать денег. Наврать, что она их неправильно поняла. Тут они были единодушны.
— Боб, ты не находишь, что наши шансы опять сравнялись? — ехидно бросил Херби.
— Да, они сравнялись, но на нуле! Мне лично вовсе не до шуто… О проклятье!.. — Гаррис оступился и свалился с лестницы. — Черт!
— О, Боб… — взволнованно произнес Джейк, которого беспокоила вовсе не травма адвоката, а то, как тот упал. Словно бы и ни с чего? Может быть, он преследует какие-то свои, тайные цели? Хочет избавиться от него? Остаться в одиночестве?
Гаррис попытался встать, но тут же вновь опустился на ступени:
— Кажется, я подвернул ногу! Беги один.
Однако плейбой неожиданно продемонстрировал, как он ценит старую дружбу.
— Я провожу тебя в номер… — настаивал он, помогая Гаррису подняться.
— Глупости, беги! Не мешкай!
Херби дернулся, и поддерживаемый им адвокат едва не упал.
— Ты с ума сошел, Джейк! — закричал он.
— Я уронил запонку… Где же она?.. — Херби в растерянности шарил глазами по ковру, застилавшему лестницу. — О дьявол, она дорогая! А вот, нашел! Пойдем-ка, старина… — Он вновь подхватил адвоката под локоть.
— Да прекрати же ты, черт возьми! — закричал тот. — Скорее, а то не догонишь ее!
— Она поедет общественным транспортом. А я возьму машину. Я успею. Перехвачу ее возле дома Батуриной. Я не могу оставить тебя… — В голосе Джейка звучала тревога, которую можно было бы счесть искренней, если бы он не смотрел на соперника пронзительным, испытующим взглядом. — Обопрись на мое плечо…
Херби проводил адвоката, стараясь понять: на самом деле тот не может идти без посторонней помощи или притворяется, уложил его на диван и поспешил в погоню за переводчицей, на минутку заскочив в свой номер.
— Мистер Херби! — окликнула его коридорная.
— Потом! Потом! — отмахнулся он.
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29