Книга: Наследница поневоле
Назад: Глава 122
Дальше: Глава 124

Глава 123

— Не упирайся, сука! — зашипел охранник, замахиваясь на Лизу рукой, в которой сжимал связку ключей. — Пришибу!
Лапша вновь попытался вставить ключ в замочную скважину. Он отказался от мысли точно выполнить приказ шефа, решив, что до котельной разбуянившуюся арестантку дотащить не сможет. Она то и дело вопила про какую-то бомбу, обзывая Лапшу безмозглым кретином, идиотом, придурком и пособником тирана. Теперь Толя, найдя подходящую комнату, пытался отпереть ее с помощью имевшегося у него ключа. Ключ не подходил, что само по себе для Лапши особой проблемы бы не составило, если бы не Лиза. Она очень и очень мешала Толе, он даже несколько раз несильно стукнул ее, но это не помогало.
— Ща пришибу! — завопил он на Лизу после очередной неудачной попытки попасть в комнату и покончить наконец с неприятным заданием. — В натуре, урою!
Однако Лиза напрочь утратила страх, она рванулась, и Лапша, выронив ключ, нагнулся за ним. При этом охранник немного ослабил хватку, и девушке удалось освободиться. Она побежала по коридору куда глаза глядят, понимая, что если ее не догонит Лапша, то, оказавшись в холле с бассейном, она непременно попадет в руки находившихся там охранников. Но, несмотря ни на что, ее не оставляла надежда на спасение. Должны же они понять, что надо прежде всего обезвредить мину?
Лизе удалось обогнать Лапшу на несколько метров, но тут, как назло, впереди показался здоровенный парень в камуфляже. Это был Чугрей, Лиза сразу узнала его. Увидев беглянку, он немедленно бросился ей навстречу. Она резко повернула и помчалась в обратном направлении, угодив прямо в объятия Лапши, предусмотрительно расставившего руки едва ли не на всю ширину коридора.
Лапша схватил ее, и она, почувствовав, как захрустели ее кости, издала какой-то мышиный писк.
Внезапно что-то произошло, Лапша обмяк, разжал руки и тяжело рухнул на устланный ковром пол. Но опасность не миновала, сзади ее догонял Чугрей, а впереди… Впереди стояла Элизабет Моргенсон, лицо которой искажала улыбка злобного торжества. Лиза растерянно взглянула на упавшего к ее ногам охранника, увидела его остекленевшие глаза и поняла, что медлить нельзя.
Она круто повернулась и помчалась обратно — Чугрей защитит ее от рыжей ведьмы! О том, что будет дальше, подумать она не успела. Чугрей, гнусно улыбаясь, остановился и так же, как только что Лапша, раскинул руки, приготовившись схватить Лизу, но она вдруг споткнулась и растянулась на полу, а ядовитая стрелка, брошенная американкой, вонзилась в шею бандита. Он без стона рухнул на пол, едва не придавив Лизу. Девушка, чудом вывернувшись и проделав некоторый путь на четвереньках, вскочила и вновь попыталась спастись от неминуемой гибели.
— Проклятая сука! — закричала Моргенсон, доставая из шляпки последний шип. — Проклятая сука! Я достану тебя! — От волнения она сделала неловкое движение и уронила свое смертоносное оружие. — Дерьмо! Дерьмо! О, проклятье!
Шип отлетел в сторону, и Бет тотчас же нашла другое решение. Она подняла автомат одного из охранников и лихо передернула затвор. Но когда обезумевшая претендентка на наследство спустила курок, Лиза уже находилась довольно далеко, и пули, вспоров штукатурку стены коридора и пробив в нескольких местах ковровую дорожку, не причинили девушке никакого вреда.
Она благополучно добежала до холла с фонтаном. Только тут она поняла, что на улице происходит настоящее побоище, как будто бы по мановению палочки злого волшебника дача и прилегавшая к ней местность оказались перенесенными куда-нибудь в окрестности Гудермеса. Лиза метнулась к какой-то двери, надеясь найти укрытие, но в холл тотчас же вбежал человек в камуфляже.
— Стой! — закричал он, вскидывая автомат, и Лиза бросилась на пол, прячась за розовым мрамором бортика фонтана. — Стоять! — завопил охранник на сей раз куда требовательнее. — Брось автомат, сука!
Последнее предупреждение, вне всякого сомнения, относилось уже к Бет. Но только полный идиот мог осмелиться в ту минуту встать между миссис Морген-сон и наследством графини Батори. Охранник же не знал о настроениях, владевших американкой. Подобная неосведомленность сослужила ему скверную службу, он всего лишь на долю секунды опоздал с выстрелом. Бет опередила его, и охранник рухнул как подкошенный.
Противный, жалкий кроличий страх окутал сознание и тело Лизы: видя, кто стал победителем в поединке, она не решалась встать из-за бортика, понимая, что все равно не избежит смерти. Она надеялась на чудо. Но разве можно на него надеяться?
— Встать! — словно бы выплевывая слова, процедила сквозь зубы Бет. — Игра окончена, сука!
Не глядя в страшное жерло-форсунку автомата, стараясь унять дрожь в коленках и сдержать подкатившую к горлу тошноту, Лиза начала медленно подниматься.
Назад: Глава 122
Дальше: Глава 124