Глава 110
Воспользовавшись тем, что прежняя охрана удалилась, а новую еще не прислали, Ла Гутин на всякий случай потряс решетку.
— Бесполезно, — послышался чей-то скрипучий голос. — Отсюда только вперед ногами, и даже не на кладбище, а под плиты… Я тут уже давно, видел, как они нашего брата хоронят. Без всяких почестей.
Говорил старик, запертый в соседнем боксе.
— А от вас-то что им нужно? — вежливо поинтересовался Ла Гутин. Он всегда считал, что не стоит отказываться от разговоров с товарищами по несчастью. Мужичок сидел здесь дольше, чем Пьер и его спутники, а значит, мог обладать какой-то информацией.
— Эх, мил человек. — Старик вздохнул. — Что ж с меня взять? Квартиру. Как подпишу бумажки, так меня и угробят.
— А вы не подписывайте.
— Так все равно угробят. Да еще бить будут. Пытать. Это они сегодня добрые. — Старик противно хихикнул. — Наверное, по случаю вашего прибытия. Уж вы-то небось крупная рыба?
— С меня им тоже проку мало… — горько усмехнулся Пьер. — Все свое ношу с собой.
— Ну, с ваших приятелей.
— Они мне не приятели.
— Так ведь привели вас… Опять же сидите вместе?
— Это ничего не значит, — отмахнулся француз, не желавший, чтобы его отождествляли с заказчицей и ее любовником.
— Ну вот, — недовольно пробурчал мужичок. — Сам с разговорами лезет, а потом руками машет! Ты лучше послушай, что я придумал. Может, и выберемся отсюда.
— Что же раньше не выбрался?
— Компании подходящей не было, — опять противно захихикал старик. — Ты не видел, что ли, какие тут доходяги сидят?
Словно в подтверждение его слов послышался тихий стон и жалобное невнятное бормотание.
— Что вы задумали, Ла Гутин? — Херби напряженно вслушивался в русскую речь, стараясь по лицам участников разговора и их тону понять, о чем они говорят: — Побег? Я не хочу здесь оставаться! Не бросайте меня.
— С таким мерзавцем, как ты, я не хочу иметь ничего общего! — отрезал Ла Гутин.
— Не скажи, — вмешался старик. — Они нам пригодятся. Смоемся отсюда, тогда и разбирайся, кто мерзавец, а кто погулять вышел.