Книга: Рок-н-ролл под Кремлем
Назад: 11
На главную: Предисловие

12

«Энола Грей» – бомбардировщик, с которого была сброшена атомная бомба на Хиросиму.

13

РУМО – Разведывательное управление министерства обороны США.

14

Эти случаи описаны в российской прессе. См.; Лекарев С. Разведмагия. «Аргументы недели», № 7 (20) от 21 сентября 2006 г., с. 13.

15

Канал – канализационные трубы и стоки. (Сленг диггеров.)

16

Монтер – подземный рабочий. (Сленг диггеров.)

17

Имеются в виду 25 лет воинской выслуги, дающей право на максимальную пенсию.

18

О прошлой жизни Оксаны и операции «Мобильный скорпион» рассказывается в романе «Атомный поезд».

19

Внезапно «ожил» тяжелый разведспутник США. www cnews ru (раздел «Наука»), 02.02.2006 г.

20

Терминатор – граница между освещенной и темной частями Земли.

21

АНБ – Агентство национальной безопасности США, основная функция – электронная разведка за рубежом.

22

Дом-2 – так сотрудники называют центральный аппарат ФСБ от адреса: Лубянская площадь, 2.

23

Химка – водонепроницаемая защитная одежда. (Сленг диггеров.)

24

Залаз, заглубление, закидка – спуск под землю. (Сленг диггеров.)

25

Бомбер, бомбарь – бомбоубежище. (Сленг диггеров.)
Назад: 11
На главную: Предисловие

Антон
Перезвоните мне пожалуйста по номеру 8(921)740-47-60 Антон.