Примечания
1
1 дюйм – примерно 0,025 м. (Здесь и далее прим. перев.)
2
1 ярд – примерно 0,9м.
3
1 миля – примерно 1,8 км.
4
Bigod – фанатик, слепой приверженец (древнеангл.).
5
Ex officio – по должности, официально (лат.).
6
Earlscaslle – графский замок (англ.).
7
Chansons – героические поэмы в старофранцузском эпосе (франц.).
8
Гостия – «жертва» (лат.), маленькая лепешка из пресного пшеничного теста с изображенным на ней распятием или агнцем, употреблявшаяся в обряде причащения
9
Горгулья – в готической архитектуре рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры.
10
Бейлиф – здесь: представитель короля, осуществляющий административную и судебную власть.
11
Капитул – коллегия руководящих лиц в католических духовно-рыцарских и монашеских орденах.
12
Валлиец – уроженец Уэльса.
13
Ипр – город на северо-западе Бельгии
14
Жонглер – странствующий комедиант и музыкант в средневековой Франции.
15
Джентри – мелкопоместное, нетитулованное дворянство.