31
Кубелек — национальный головной убор. (Лет.)
32
Тептеры — стрелки-лучники.
33
Каждая станица на Дону дразнится особой поговоркой Сказать ее станичнику — сильно обидеть его (Авт)
34
Хвастаешь (Авт.)
35
Мой любезный сын (фр.)
36
Брульон — черновик письма.
37
Моя любезная невеста (фр.)
38
Вентер — коническая рыболовная сеть. Особый вид засады. (Авт.)
39
От франц. chamade — сигнал о сдаче.
40
От франц. «Jetez les armes! Baillez les armes!» — Бросайте оружие! Сдавайте оружие!
41
Котлом казаки называют созвездие Большой Медведицы.
42
Кто идет? (фр.)
43
Скошовка — повод.
44
О, моя любимая Люси! (фр.)
45
Мой лейтенант, скажите мне ваше имя. Я сообщу об этом, я напишу об этом вашей жене (фр.)
46
Кто идет? (фр.)
47
Всё спокойно. Разве вы не видите — лейтенант д’Аббрэ…(фр)
48
Я не нанесу удар, уничтожающий мою гвардию. В восьмистах лье от Франции нельзя рисковать ее последним резервом (фр.).
49
Чей это был голос, кто мог утверждать то, чего не было, — неизвестно, но клевета нашла себе место, и шестьдесят лет спустя «Московские ведомости» приписали неуспех Бородинского боя тому, что Платов был пьян в день величайшей битвы 1812 года. (Авт.)