Глава 9
Сарсехим ни словом не обмолвился Ардису о том, что случилось в царском присутствии. Сразу уединился в дальней части двора — устроился в зарослях тамариска неподалеку от зиндана, где и просидел до темноты. Стенал молча, изредка поколачивал себя по щекам. Когда стало совсем темно и небо украсилось звездным узором, завыли в подземной тюрьме — видно, там тоже разглядели звезды. Этот скулеж подхватили городские собаки. Сарсехим с досады плюнул, вернулся в отведенную ему клетушку и, кряхтя, улегся на жесткую солдатскую циновку.
Заснул внезапно, во сне повстречался с богом. Это был какой-то необычный бог — мало того, что он светился, так, присев рядом с Сарсехимом, поделился с ним хлебом, угостил вином из фляги, сделанной из сушенной тыквы. Небо, раскинувшееся над ними, было не привычное семичастное, круглое и хрустальное, а незнакомое — всеобъемлющее, темное и бесконечное. На прощание Сарсехима ударил незнакомца в ухо. Тот удивился и подставил другое. Евнух не успел воспользоваться предложением — его грубо дернули за плечо, разбудили.
Евнух с трудом открыл глаза. Над ним наклонился ассириец из благородных, в руке он держал огрызок свечи. Евнух не сразу узнал в нем воина, который сопровождал его от крепостной стены до цитадели.
— Вставай, пошли.
Сарсехим повиновался беспрекословно. По пути старался не загадывать, кому и зачем он понадобился. Когда же, миновав двор, они вошли в здание и воин указал ему на ступени, ведущие в подвал, евнух не удержался и машинально прикрыл ладонями пупок.
Его ввели в просторную, с низким потолком комнату, освещаемую заправленной нафтой медной лампой. Посредине зала в кресле устроился наследник, за ним, сзади и сбоку, сгорбился писец, возле которого угадывались глиняные таблички и стальные палочки, предназначенные для выдавливания букв. В дальнем углу горой возвышался громадный, голый по пояс мужчина, чей срам был прикрыт кожаным фартуком. Сарсехиму не надо было объяснять, кто этот человек и зачем он присутствует при допросе.
Сарсехим сам указал на нательный пояс, но это не помогло. Палач сразу сунул руку между ногу и нащупал в промежности драгоценный камень. Пока умельцы из собственной канцелярии наследника престола расплетали пояс, Шурдан долго рассматривал изумруд. Даже запах мочи не смутил его, что лишило Сарсехима последней надежды. Этот ни перед чем не остановится.
Шурдан сумел перехватить его взгляд.
— Я не такой брезгливый, как тебе могло показаться, — объяснил он евнуху и, указав на изумруд, добавил. — Ты действительно хитрец по части устройства вторых доньев, так что у меня, чем дальше, тем сильнее укрепляется уверенность, что в добавление к заданию, которое поручил тебе великий царь, ты сумеешь выполнить мою маленькую просьбу.
В этот момент один из подручных приблизился и что-то торопливо зашептал Шурдану на ухо. Выслушав, наследник как бы невзначай спросил у евнуха.
— В поясе была записка. Что там?
— Не знаю, господин, но полагаю, что Бен-Хадад уведомляет моего государя, что Египет вот — вот выступит на помощь Дамаску.
Шурдан промолчал.
Сарсехим торопливо добавил.
— Сириец рассчитывал, что письмо попадет вам в руки.
На этот раз Шурдан одобрительно кивнул.
— Значит, мы договорились? — спросил он.
Теперь кивнул евнух.
— Я всегда готов услужить такому важному господину, как твоя милость. Но я не могу взять в толк, какого рода услугу я мог бы оказать тебе?
Ассириец некоторое время размышлял, потом махнул писцу рукой — мол, это не пиши, — затем объяснил.
— Евнух, я успел убедиться, ты неглупый человек, поэтому решил поручить тебе пустяковое, но очень выгодное дело. Ты должен помочь Гуле избавиться от плода. Еще до начала похода.
— Господин ошибается, я — глупец. Будь я умным человеком, я бы спросил — зачем, но я скуден умишком и спрошу, как мне выполнить это задание?
— Ты еще хитрее, чем я рассчитывал, следовательно, ты опасен. У тебя нашли тайную записку, изумруд, этого вполне достаточно, чтобы лишить тебя жизни. Однако я готов предоставить тебе выбор — либо ты осуществишь задуманное, либо… — он движением головы указал на обнаженного мужчину.
— Его невозможно осуществить. Бен-Хадад трясется над Гулой. Он лелеет ее как птицу — феникс.
— Ты так считаешь? Тогда тем более… Дело, в общем-то, простое. Надо только подсыпать в питье или еду Гуле особый порошок. Совсем немного, щепотку.
— Вот я и спрашиваю себя, кто и как мог бы подсыпать эту щепотку, и не нахожу ответа. Господину это понятно?
— Господину понятно, но господин рассчитывает на хитрость и ловкость человека, который за несколько месяцев успел предать своего царя и всех покровителей, бездумно даровавших ему жизнь. Этот проныра сумел подменить царскую невесту, втереться в доверие к нашему врагу, ухитрился вернуться из их логова — более того, отважился провести через границу лихих людей, посягнувших на наше вдруг объявившееся сокровище — воспитанницу Иштар. После всего этого он, все еще пребывая в краю живых, называет себя глупцом. Мне кажется, Сарсехим, что ты способен на бóльшее?
— Ты назвал меня по имени, господин, поэтому я буду честен — я спасал свою жизнь.
— Теперь попробуй сделать последний шаг и попытайся обеспечить свое будущее.
— Под твоим покровительством?
— Да.
— Но, господин, это невозможно. Бен-Хадад — вздорный человек. Меня казнят сразу, как я вручу ему замаринованный в асфальте зеб. Гула настоит на том, чтобы меня долго мучили. Как я смогу приблизиться к ней?
— Вот и я несколько дней спрашивал себя — как? Вопрос — кто? — для меня не существует. Кроме тебя, никто не сможет подобраться к Гуле.
— А я-то как смогу?! — воскликнул Сарсехим.
— Я знаком с Бен-Хададом. Мы встречались с ним после сражения у Каркара. Он непременно захочет взглянуть на негодяя, который осмелился доставить такого рода подарок…
— Совсем необязательно… — перебил наследника евнух и тут же прикусил язык.
— Продолжай, — подбодрил его наследник. — Как видно, ты уже начал соображать. Я не хотел пугать тебя, ты достаточно напуган. Я обращаюсь к твоему личному гению — пусть твой ламассу поможет тебе спасти жизнь. Я же со своей стороны готов оказать тебе всяческое содействие. Тебе известно, Сарсехим, я очень многое могу. Я даю тебе день на размышление.
Он сделал знак писцу, который тотчас схватил стило.
— Теперь расскажи, что тебе поручили в Сирии. Если не хочешь, чтобы тебе прижгли пятки, выложи все сам. Если согласишься работать со мной, я проявлю милосердие, предоставлю тебе защиту. В противном случае тобой займется Нинурта.
— Я постараюсь убедить скифянку, чтобы меня простили.
— Ты это серьезно? — удивился Шурдан.
— Вполне, господин. У нашей Шами доброе сердце и достаточно разума, чтобы понять, что я ни в чем не виноват. Меня принудили, лишили выбора. Она милосердна и умна.
— К тому же очень красива. Ведь она красива, евнух?
— Необыкновенно, хотя я слабо разбираюсь в женской красоте.
— Не прибедняйся. Я многое о тебе знаю. Скажи, ее в самом деле подбросили на ступени храма Иштар, и богиня кормила ее свои молоком?
— Не могу припомнить такого случая. Мать родила ее во дворце под моим присмотром, там же Шаммурамат росла. Разве что с детства отличалась склонностью к непокорству и всякого рода проделкам. Однажды, когда Гула спала, скифянка отрезала ей косу. Любила кататься на лошадях. Мардук-Закиршуми не препятствовал ей в этом.
* * *
Давно уже скопец не спал так сладко, как в ту ночь.
Сначала, сытый, томился на циновке, вспоминая, какими блюдами угощал его наследник ассирийского престола после допроса, какими винами он запивал жареную индюшку и рыбу под ароматным соусом. Количество чаш не ограничивалось. Порадовало, что наследник оказался благородным и щедрым господином. Он не стал мелочиться по поводу будущей оплаты — к изумруду, который Шурдан обещал возвратить евнуху после поездки в Дамаск, наследник обещал добавить горсть таких же крупных разноцветных камней.
Утром Сарсехима вновь порадовали отменным завтраком — жареной цесаркой, кашей, но не той жидкой, на воде, которой пичкали скифов и вавилонян из охраны, а царской — с изюмом, на оливковом масле. Вина, к сожалению, не дали. Когда он поинтересовался у притащившего все эти вкусности раба насчет напитков, тот промолчал. Настаивать было бесполезно. Насытившись, поковырявшись в зубах, Сарсехим приказал рабу вызвать охрану. Тот помчался как угорелый. Не обращая внимания на онемевшего Ардиса, который без стука вошел в комнату, Сарсехим назвал дюжему ассирийцу заветные слова — «С нами Иштар! С нами победа!» — и отправился на свидание с наследником.
Его не покидала уверенность — этот день он тоже выиграл у судьбы.
Шурдан принял евнуха в спальне. Сразу прогнал женщину, делившую с ним ложе. Та, чрезвычайно хорошенькая, выпорхнула из-под покрывала в чем мать родила и выскочила через вдруг открывшуюся изнутри, потайную дверцу в стене.
Увы, увы, запричитал про себя Сарсехим, есть же на свете безопасные, радующие душу занятия! Сколько раз в бытность в Вавилоне ему самому приходилось тайными коридорами водить женщин в спальню Закира. Как ему жилось! Какой властью обладал, ведь недаром придворные и слуги во дворцах всегда уважительно относятся к евнухам, угождают им, дарят подарки, просят замолвить словечко. Единственная угроза, которой в те ласковые дни ему следовало опасаться, это ярость Амти — бабы, грозившей перерезать всех женщин в гареме, если Закир будет обходить ее стороной, дуру шестидесятилетнюю.
— Выкладывай, — предложил наследник.
Сарсехим начал с того, что поведал, как он не спал всю ночь, молил богов, чтобы те вразумили его услужить и великому Салманасару, и опоре царственности и любимцу богов.
Шурдан жестом прервал его.
— Не тяни.
— Камнем преткновения для меня, облеченного доверием такого важного человека, каким являешься ты, мой господин, был вопрос — зачем вытравливать плод?!
— Ты предлагаешь начать с матери? — радостно засмеялся Шурдан. — Ты играешь с огнем, приятель. Оставь свои гнусные намеки. Запомни, я ничего не слышал. Как ни крути, Гула мне родственница. Она родственница царю царей, она дочь Вавилона! Как же можно поднять на нее руку! Что касается целесообразности?..
Он сделал паузу, затем совсем, как отец, ответил тихо, вдумчиво.
— Но это между нами. Пусть Бен-Хадад озвереет. Злоба застит глаза, заставляет лезть напролом, отрезает путь к отступлению. Итак, Сарсехим, отвечай прямо, мы союзники или нет?
— Вот и я всю ночь пытался убедить себя, что мы союзники, но ответить, каким образом мне добраться до Гулы, тем более помочь ей избавиться от плода, так и остался без ответа. Как уничтожить ребенка и сохранить жизнь матери — это даже богам не под силу.
— Что же ты решил?
— Ты, славнейший из наиславнейших, не оставил мне выбора как самому отведать это зелье, иначе мне придется до конца моих дней жалеть, что я появился на свет.
— Ты решил испугать меня? — нахмурился Шурдан.
— Что ты, господин! Я всего лишь предположил, как умный человек наилучшим образом мог бы поступить с зельем, ведь, согласись, предложенная тобой цена бесконечно мала, а опасность безмерно велика. Какая радость от камней, которые будут ждать меня в Ашшуре, если пупок мне проткнут в Дамаске.
— Хорошо, что ты предлагаешь?
— Мне бы хотелось получить плату вперед. Мне бы хотелось услышать от господина, что мне сохранят жизнь, если с Гулой или ребенком произойдет несчастье.
Шурдан, совсем как отец, принялся расхаживать по спальне. Внезапно он остановился перед евнухом и ткнул в него пальцем.
— Правильно говорил Нинурта, что тебе нельзя доверять. Ни единому твоему слову нельзя верить! Что ж, ты сам выбрал свою судьбу.
Сарсехим тут же рухнул на колени, обхватил наследника за ноги, принялся целовать его домашние туфли.
— Прости, о великодушный! Я готов выполнить все, что ты мне прикажешь.
Изумленный до крайности наследник, неожиданно рассмеялся. Хохотал долго, с удовольствием, жестом прогнал заглянувшего в спальню евнуха. Наконец вытер слезы и в упор взглянул на Сарсехима.
— Ну, выкладывай, что ты задумал. О цене договоримся.
— Мне грешно не отозваться на твою щедрость и прежде чем приступить к делу, я хотел бы обратить внимание господина, что, получив камни, у меня не будет причины пробовать гадость, которую твои умельцы зальют в пузырек. Но это к слову, что же касается дела, мне сначала необходимо посетить Вавилон, чтобы иметь возможность выполнить твою просьбу.
Сарсехим многозначительно замолчал, надеясь на встречный вопрос, однако Шурдан умел вести дела. Он ждал объяснений.
Сарсехим несколько умерил пыл.
— В Вавилоне я мог бы пристроить камешки. Если господин будет добр ко мне, ему придется оберечь меня от гнева Амти — бабы. И самое трудное — господину следует уговорить своего царственного отца сначала подарить драгоценный талисман Мардуку-Закир-шуми.
— Зачем?
— Это даст возможность моему царю переслать его в Дамаск. В Дамаске очень ценят подобного рода игрушки. Другого способа исполнить твою просьбу я не вижу. Итак, сначала Вавилон, где я со всеми подобающими церемониями вручу моему государю священную реликвию, затем Дамаск.
— Но чем объяснить необходимость посещения Вавилона?
— Всем известно, что храм Иштар в Вавилоне считается ее главным святилищем.
— Разве не храм в Уруке?
— Э — э, господин, — скривился евнух. — Слава Урука и его молодцов осталась в прошлом. Они не то что богиню, обыкновенную девку удовлетворить не сумели, а храм обветшал до такой степени, что туда опасно входить. Того и гляди, что-нибудь на голову свалится.
Шурдан заметно посерьезнел, гнев в глазах сменился задумчивостью.
— С какой стати Закиру пересылать подарок царя Ассирии во вражеский город?
— Когда мой господин узнает историю этого сокровища, он очень опечалится и попытается любым способом избавиться от реликвии, едва не сгубившей его дочь. Ему надо подсказать, что дубину желательно вернуть законному владельцу, и намекнуть, что никто, кроме меня, не сможет доставить ее в Дамаск. В этом случае Бен-Хадад ни за что не осмелится расправиться со мной, по крайней мере, сразу, тем более, если Амти — баба напишет письмо дочери и попросит меня лично вручить ей табличку. Если я присовокуплю к подарку пару обнадеживающих слов, чтобы сириец не робел и начинал первым, а Элам на востоке поддержит его, полагаю, меня встретят еще более доброжелательно. Сирийцы начнут спариваться на рынках и на улицах. Жаль, что мне нельзя поучаствовать в оргии.
— Ты это серьезно?
— Насчет чего?
— Участия в оргиях?
— Господину должно быть известно, что я был рожден существом мужского пола.
— Эта добавка вряд ли украсила бы тебя. Она и счастья тебе не добавила бы, ибо женщина не только высасывает из мужчины все соки, но и лишает его разума. Наглядный пример — наш доблестный Нинурта, но об этом после.
Некоторое время Шурдан разгуливал по спальне, потом одобрительно кивнул.
— Ты и на этот раз сумел удивить меня. Твой план перспективен, особенно если принять во внимание, что, оказавшись в Вавилоне, ты тут же улизнешь с камнями, и я уже никогда не смогу найти тебя.
— Господин неверно понял меня, — загорячился евнух. — Я не имел в виду дать деру. Если угодно, пусть ко мне приставят охрану.
— Пустое, — равнодушно махнул рукой наследник. — Ты сумеешь заговорить любого охранника. Хотя…
Он улыбнулся, приблизился к евнуху, дружески положил ему руку на плечо, заглянул в глаза.
— Однако мне известен человек, которого ты не сможешь обмануть.
Сарсехим выказал крайнюю степень удивления.
— Кто же у нас такой проницательный?
— Ардис. Добросовестный и опытный пес. Если пригрозить старику, что вся его семья останется в заложниках, а в помощники дать молодого горячего скифа, ты будешь чувствовать себя в полной безопасности.
Сарсехим опустил глаза.
Шурдан засмеялся.
— С тобой приятно иметь дело. Ты получишь три горсти самоцветов, среди которых будет с пяток самых ценных — прозрачных и искристых, какие добывают в Индии. Однако камни — это пустое. Я хочу заострить твое внимание на том, что придет час, и ты вспомнишь, что помог будущему повелителю мира. Это редчайшая удача, которой боги могут наградить человека. Можешь быть уверен — я не забываю ни тех, кто помог мне, ни тех, кто встал у меня на пути.
— Моей благодарности, — расчувствовался евнух, — нет предела, но… — он сделал паузу и потыкал указательным пальцем в потолок. — Как отнесется к путешествию в Вавилон великий Салманасар?
— Это я беру на себя. Полагаю, он все одобрит, кроме маленькой детали — выкидыша. Но если несчастье все-таки произойдет, тебе сохранят жизнь.
Шурдан долго молчал, потом вполголоса добавил.
— Если для того, чтобы избавиться от младенца, тебе придется избавиться и от матери, действуй, но пусть это останется нашей маленькой тайной.
* * *
Когда Сарсехим вернулся в казармы и увидел на крыльце разомлевшего Ардиса — тот, щурясь, грелся на солнышке — он едва не удержался, чтобы не пнуть его ногой. Стало обидно — знать бы, что судьба сведет его с этим добросовестным болваном, он давным — давно, еще в Вавилоне, избавился бы от него. Тогда ему это было раз плюнуть.
— Пожалей ногу-то, — не разжимая век, предупредил старый вояка и ласково погладил рукоять боевой секиры, — а то я отвечу. Я так отвечу, что никто не посмеет обвинить меня в твоей смерти.
— Что ты, Ардис, — залепетал Сарсехим, — мне и в голову не приходило обидеть тебя. Ты мой защитник. Ты — единственный, от кого у меня нет секретов. Я всегда готов услужить твоей милости.
— Ласково поешь, — Ардис снял руку с оружия. — Видать, опять кого-то предал?
Евнух едва удержался, чтобы не похвалиться — знал бы ты, старый дуралей, кого на этот раз я обвел вокруг пальца, ты бы умер со страха! Однако евнух смолчал и очень натурально изумился.
— Кто? Я?! Как ты мог подумать?..
— Не хочешь говорить, молчи. Скажу я. Сядь поближе.
Когда евнух пристроился рядом, евнух шепнул.
— Я договорился о встрече. Сегодня с наступлением темноты или завтра перед рассветом. Я же говорил, не теряй надежду, урод.
Сарсехим даже не обиделся. Сил хватило только на то, чтобы спросить — О встрече с кем?
— Глупый ты человек! Баран, одним словом. С Шаммурамат, конечно. С кем еще?
* * *
Две семидневки Шами не видела мужа. Когда тот появился, сил у него хватило только для того, чтобы добраться до постели и, засыпая, вымолвить.
— Тебя желает видеть Салманасар.
Сказал и захрапел. Спал беспокойно, скрипел зубами, чем очень напугал встревоженную Шаммурамат. Слишком поспешно Нину увильнул от ласковых объятий. Такого с ним давно не случалось. Всякий раз ему хватало сил прижать Шами к сердцу, чмокнуть в губы, погладить грудь — а тут рухнул и в храп.
Он был с другой женщиной? Шами укорила себя за подозрительность, но все-таки склонилась над мужем, принюхалась.
Не похоже.
Может, допустил какую-нибудь оплошность? Ишпакай немедленно сообщил бы, что Нинурта впал в немилость. Может, что-то брякнул сгоряча, он такой невоздержанный во хмелю…
Молодая женщина долго не могла сомкнуть глаз, а когда, наконец, провалилась в сон, обнаружила себя туго связанной, брошенной к подножию массивного алтаря, на котором восседал громадный, слепленный из глины истукан. Время от времени истукан наклонялся, шарил вокруг себя, хватал всякого, на кого натыкались короткие, толстые и на удивление подвижные персты. Идол поднимал руку и выдавливал кровь несчастного в огромную золотую чашу. Когда священная жидкость набиралась до краев, великан опустошал чашу.
…Вот он вновь начал шарить вокруг себя. Один из мерзких отростков, похожий на указательный, с загнутой наружу фалангой, палец коснулся соседки. Шами признала в ней свою сестру Гулу. Истукан потыкал женщину в живот, щелчком отшвырнул ее, вновь принялся шарить вокруг себя. Его рука двинулась в направлении Шаммурамат. Вот указательный отросток потыкал ее в живот, затем перевернул и пощупал ягодицы…
Шаммурамат вскрикнула и проснулась. Нину, как ребенок, похрапывал, поигрывая слюной в уголке рта.
Темнота сгинула, небо уже окрасилось. Рассвет был близок.
Стараясь не шуметь, женщина встала, задула лампу, заправленную очищенной, почти не дающей копоти, нафтой, затем вновь присела на постель. Глянула на спящего на животе мужа, его борода комом выбивалась из-под подбородка. Наконец решилась — набрала кипарисовых палочек, ароматного пива и отправилась на крышу самой высокой башни дворца. По пути прихватила с собой горящий факел.
Там повернулась к утренней звезде, обратилась с молитвой…
— Госпожа, взываю к тебе! Госпожа, покровительница битвы, взываю к тебе. Богиня мужей, владычица женщин, та, чью волю никто не узнает, взываю к тебе.
Она пролила пиво на жертвенный камень, подбросила в огонь кипарисовые палочки. Густой дым столбом поднялся в светлеющее небо.
В последний раз женщина вскинула руки.
— Щедрая чудом, владычица львов, имя твое над всеми. Тебя, отважную дочь Сина, хвалю. К тебе обращаюсь с молитвой. Спаси и сохрани. Спаси и сохрани моего мужа. Избавь нас от гнева царя.
* * *
В личные апартамента ассирийского владыки ее провели боковым, предназначенным для тайных встреч, ходом.
Царь возлежал на широком ложе. Неожиданно — приятной показалась Шами легкость, с которой невысокий, сухонький старец соскочил с ложа и подбежал к ней — особе, не очень, в общем-то, значительной. Она, вспомнив наставления Ишпакая, попыталась встать на колени, но тот успел подхватить ее и усилием совсем не слабых рук поставить на ноги.
Шами смутилась, вопросительно глянула через прозрачную кисею — как же ей выразить смирение и благодарность?
Салманасар засмеялся, махнул рукой Иблу, стоявшему за спиной племянницы. Наместник поклонился и вышел. Нинурта и Ишпакай намеревались последовать за ним, однако Салманасар жестом остановил их.
— Муж должен остаться, чтобы потом не было разговоров. Этого, — он ткнул пальцем в старого евнуха, — я знаю, от него вреда не будет.
Шами невольно обратила внимание на палец царя — вроде бы никакого сходства с перстами истукана — и все же дрожь пробрала ее с головы до пят.
У Салманасара были вежливые глаза. Приятные жесты выдавали в нем хорошо воспитанного человека, знакомого с правилами дворцового обхождения. Трудно было поверить, что по мановению руки этого дедушки рушились стены, обращались в прах города, реки, заваленные трупами, меняли русла, край Западного моря окрашивался кровью. Движением пальца он обрекал на смерть десятки тысяч взятых в полон людишек — женщин, детей, стариков и старух. Салманасар, словно прочитав мысли вавилонской царевны, усмехнулся. Он был явно доволен и сразу же приступил к делу. Прежде всего, потребовал поднять кисейную завесь.
Шами глянула в сторону Нину, тот кивнул. Женщина повиновалась.
Царь смотрел долго, наконец, выразил удовлетворение.
— …и умна.
Шаммурамат все-таки решила рухнуть на колени. Царь глянул на нее, склоненную, напомнил.
— Это лишнее, — затем добавил. — Ты здесь среди своих. Я слыхал о несчастье, которое случилось с тобой в лесу. Я удовлетворен, что супруга нашего Нинурты повела себя достойно и сразила врагов. Ведь это ты сразила врагов?
Шами воочию ощутила пропасть, вдруг развернувшуюся у нее перед ступнями. Как ответить? Поправить царя и сознаться, если на что в эти ужасные минуты ей и хватило смелости, так это не разрыдаться? Или подтвердить намек? А может, слукавить? Заявить, что она сумела справиться врагами.
Последнее исключается — это шаг в пропасть.
Или — или!
Мгновение на раздумье…
— Я сразила их с помощью Иштар. Великая богиня незримо помогла мне расправиться с негодяями.
Салманасар внезапно и резко принялся расхаживать по залу, при этом, разговаривая, он помогал себе кивками.
— Мне тоже так показалось. Что ж, можешь требовать награду. Если Иштар на нашей стороне и поход закончится удачно, я готов выделить тебе часть добычи.
Женщина подняла голову и, сделав невинное лицо, попросила.
— У меня есть просьба, великий государь.
Дедушка нахмурился, подскочил к ней.
— Что еще?
— Я хотела бы принять участие в походе.
Седые брови старика полезли вверх. Он не торопясь вернулся к ложу, устроился на нем, подтянул колено правой ноги к подбородку.
— Воистину ты можешь смутить кого угодно. Война — не женское дело. В качестве кого ты хотела бы принять участие в походе? В качестве жены моего начальника конницы? Но наши женщины не участвуют в походах. Они ведут хозяйство и растят воинов.
— Я хочу отправиться на войну в качестве простого солдата. Клянусь, никто не посмеет обвинить меня, что я требую послабления по службе.
— Даже в этом случае я хотел бы увериться, что на войне от тебя будет больше пользы, чем дома. Женщина на войне — это большой соблазн. Как отнесутся воины, когда узнают, что ты ждешь Нинурту в палатке? Могу ли я быть уверенным в начальнике конницы? Чем будут заняты его мысли?
— Государь!.. — Нинурта порывисто шагнул вперед.
Салманасар с намеком ткнул в него пальцем.
— Видишь, как он прост. Ему трудно совладать с чувствами. Так нельзя воевать. Ты хочешь оправдаться, Нинурта? Попробуй.
— Государь, прошу тебя — не слушай мою жену и не позволяй ей совершить очередное безумство. Что касается ее участия в походе, от нее может быть великая польза, я знаю это по себе.
Салманасар был озадачен.
— Я не понял, разрешить или нет?
— Если мой государь желает добиться того, чего желает, лучшей помощницы не найти. Я готов смириться.
— Нинурта готов смириться!! Достойный ответ. За эти несколько месяцев ты превратила бесшабашного разгильдяя в мужчину, это добрый знак, Шами. Я разрешаю тебе принять участие в походе в качестве простого всадника. До меня дошло, ты неплохо держишься на коне. Ночевать будешь в палатке Нинурты. Назовешься Шамуром.
После короткой паузы Салманасар добавил.
— Держите мои слова в тайне. Пусть кто знает — знает, кто не знает — не знает.
* * *
На следующий день, в предрассветный час, Шами, закутанная с ног до головы в покрывало, проскользнула в приоткрытые стражей ворота, ведущие с женской половины на хозяйственный двор. Возле зарослей тамариска ее ждал Ардис. Место было темное, жуткое, со стороны подземной тюрьмы сюда тянуло отвратительными запахами. Рабы даже по нужде старались не заходить сюда.
— Шами, девочка, ты одна? — сразу спросил старый скиф.
— Я одна, Ардис. Неужели это так важно?
Из кустов послышался таинственный голос.
— Более чем.
Из переплетения ветвей выбрался одетый в темное Сарсехим. Отряхнув колени, объяснил.
— Мало ли. Может, ты привела с собой Бурю? Этому бандиту ничего не стоит ткнуть меня ножом в брюхо. Несмотря на то, что я теперь важная птица. Короче, зачем ты хотела видеть меня?
— Я сама не прочь ткнуть тебя ножом, Сарсехим, но сейчас не время сводить старые счеты. Я слыхала, ты возвращаешься в Вавилон?
— Старые счеты, госпожа, порой куда крепче связывают людей, чем самая верная дружба. Что касается Вавилона, я действительно загляну туда, причем, появлюсь там в сиянии славы. Щедрость великого Салманасара не знает границ. Он решил подарить знакомый тебе талисман своему другу и твоему отцу Закиру.
— Ты змея, Сарсехим! Зачем напоминать мне о том, о чем я хотела бы забыть?! Тем более подарить эту мерзость моему отцу. Ты жесток, скопец.
— Помилуй, великодушная!
— Тебя? Никогда! Ты не позволял мне выглядывать из повозки, не давал мне справить нужду без надзора, но я о другом. Я слыхала, из Вавилона ты собираешь в Дамаск?
— Я отправлюсь не один, госпожа. Меня будет сопровождать Ардис и этот свихнувшийся Буря. Что касается нужды, ты ошибаешься, если полагаешь, что мне доставляло удовольствие разглядывать твой тощий зад. Я выполнял свой долг.
— То, о чем я хочу попросить, можешь исполнить только ты. Ни Ардиса, ни Бурю и близко не подпустят к Гуле.
Сарсехим схватился за голову.
— Боги, милые боги! Вы слышите, меня опять втягивают в злое! Какой бы подарок ты не приготовила сестричке, я отказываюсь его передавать.
— О чем ты говоришь, Сарсехим? Я прошу передать Гуле, что не держу на нее зла.
Сарсехим опешил.
— И это все? Только слова? Ради этого ты рискнула прийти на встречу? Ты полагаешь, Гула в них нуждается?
— Ты только передай, что я желаю сестре благополучно разродиться. Боги лишили меня своей милости, так пусть же ей они подарят ей богатыря. Сарсехим, постарайся оберечь ее от дурных поступков, ведь Гула так простодушна. Ей кажется, что, отомстив, она сможет избежать ударов судьбы.
Сарсехим надолго задумался. Ардис, не выдержав, ткнул его кулаком в бок.
— Ну ты, мудрец, пошевеливайся. Стража долго ждать не будет, отвечай госпоже.
Сарсехим разгневался и ответил злобным шепотом.
— Это не я, Ардис, требовал свидание. Это твоя Шами настояла на том, чтобы я выслушал ее. Я выслушал и что? Хорошо, я передам ее просьбу, но это будет стоить недешево.
— Тебе нужны деньги? — спросила Шами.
— Зачем мне деньги, если моя голова того и гляди скатится с плеч. Мне сейчас недосуг заниматься передачей записочек, которыми так увлекаются девицы в гареме. Здесь не гарем, Шами, и твое прощение никому не нужно. В любом случае я хочу получить плату. Ты должна приказать этому бесноватому Буре, который прячется в кустах и метит, как бы половчее вонзить мне меч в брюхо, чтобы он вел себя прилично. Слышишь, ты, мститель?
Из кустов вышел Буря.
— А все-таки, негодяй, — евнух с удовольствием потер руки, — я раньше тебя занял позицию.
— Поговори у меня, урод! — ответил молодой скиф.
— Видишь, Шами, с какими людьми мне приходится вести дела.
— Он будет вести себя достойно.
— Не будет угрожать?
— Не будет.
— Не будет хамить, называть меня всякими паскудными словами?
— Нет.
— Он будет беспрекословно выполнять мои распоряжения?
— Да.
— В таком случае можешь надеяться, что я передам твои пожелания любимой сестричке. Не знаю, обрадуют ли воспитанницу Эрешкигаль такого рода утешение, но я постараюсь. Если успею…