28
Муштровка (нем.).
29
«Белый властитель», «Астрея» (фр.).
30
«Ибрагим, или Знаменитый Басса» (фр.).
31
«Поликсандр» и «Алкидиана» (фр.).
32
«Девственница» (фр.).
33
«Письма мадам де Савинье» (фр.).
34
Бурделье де, сеньор Брантом, Пьер (1540–1614) – французский придворный и полководец, автор обширных мемуаров.
35
Ах, это поразительно!.. (фр.)
36
Ах, это ужасно!.. (фр.)
37
Это интересно!.. (фр.)
38
Ваше Величество… Я поздравляю вас… Мальчик… (нем.)
39
Совершенно невозможно (нем.).
40
Шлафрок – старинный вид домашнего халата.
41
Она восхитительна!.. (фр.)
42
О да!.. (англ.)
43
Палантин (палатин) – женская меховая или бархатная полоса–накидка, закрывающая плечи.
44
Ну (фр.).
45
Шувалов Иван Иванович (1727–1797) – обер–камергер, президент Академии художеств. Не поддержал Екатерину в июне 1762 г. и был отослан за границу.
46
Версальский епископ в гостях у маршала д'Эше говорит медленно и монотонно. Герцог Макюрепуа, который был при этом, засыпает. Предлагают разбудить его. Владыка вмешивается добродушно: «Оставьте его спать… Мы помолчим…» Герцог открывает глаза и говорит: «Если вы будете молчать, я больше не буду спать…» (фр.)