Книга: Чертов мост
Назад: 345
Дальше: 361

346

Что за шутка! (франц.)

347

«превосходный портвейн» (англ.)

348

«отличный», «первоклассный» (англ.)

349

«О, я понимаю» (англ.)

350

«Я скажу» (англ.)

351

Милорд, то, что вы хотите сделать, беспримерно в истории цивилизованных народов! (франц.)

352

Адмиралы не состязаются в словопрениях с кардиналами… (англ.)

353

Это нехорошо? Довольно… (искаж. франц.)

354

Праздном Неаполе (лат.)

355

Привет и братство! (итал.)

356

честной игры (англ.)

357

«Король у себя везде, где бы он ни был» (франц.)

358

 

Ужель, Миледи, вам чужда пощада?
Краса прелестных жен рождает стоны.
Венера, и Юнона, и Паллада
Ужель бы вам не уступили троны?

 

359

 

А Гамильтон? Не нанесет урона
(О, жребий ныне дан ему прекрасный!),
Он чести не уронит Альбиона!

 

360

 

Чья — разве только Марсова корона —
Тебе не впору, Нельсон? Несогласный —
Пусть явится судить на поле оно.
Перевод с итальянского Е. Витковского.
Назад: 345
Дальше: 361