322
«Очень скверный вкус!» (франц.)
323
«Не моя!.. Не моя!.. Моя, моя!» (искаж. франц.)
324
Ваше величество, государь (франц.)
325
Сирена, русалка (франц.)
326
Преклоните колени, сударь! (франц.)
327
Мы, Божьей милостью, гроссмейстер ордена святого Иоанна Иерусалимского (франц.)
328
Мы посвящаем вас в рыцари этого именитого и могущественного ордена! (франц.)
329
«Ваше превосходительство» (итал.) , «Ваша светлость» (нем.)
330
зонтик от солнца (итал.)
331
За величие святой веры, мир и покой народов христианских (лат.)
332
Об этом приветствии московитов «Maruske, Maruske» говорит в своих «Memoria storiche» Доменико Сакинелли, второй секретарь кардинала Руффо. — Автор.
333
Игра слов: «porporato» по–итальянски означает и одетый в пурпур, и кардинал. Кардиналы носят облачение красного цвета.
334
Подлые комиссары (франц.) . Здесь игра слов: по–французски civile — гражданский, si vil — подлый.
335
Большеносого (итал.)
336
Упраздненные, гонимые! (франц.)
337
«Громовержец» (франц.)
338
войдите (англ.)
339
Трое едины в одном (лат.)
340
«Имеющий уши да слышит» (франц.)
341
Здесь: весьма непринужденный (франц.)
342
«Питт выйдет сухим из воды» (франц.)
343
Позорная, постыдная, бесчестная (англ.)
344
«Его Превосходительство лорд Нельсон просит меня сообщить Вашему Высокопреосвященству, что он получил от капитана Фута, командира фрегата «Морской конек“, копию капитуляции, о которой вы, Ваше Высокопреосвященство, решили договориться с комендантами крепостей святого Эльма — Кастель Нуово и Кастель дель Ово, что сию капитуляцию он решительно не одобряет и что он твердо решил не остаться нейтральным со своими внушительными силами, кои он имеет честь…» (франц.)