Книга: Чертов мост
Назад: 321
Дальше: 345

322

«Очень скверный вкус!» (франц.)

323

«Не моя!.. Не моя!.. Моя, моя!» (искаж. франц.)

324

Ваше величество, государь (франц.)

325

Сирена, русалка (франц.)

326

Преклоните колени, сударь! (франц.)

327

Мы, Божьей милостью, гроссмейстер ордена святого Иоанна Иерусалимского (франц.)

328

Мы посвящаем вас в рыцари этого именитого и могущественного ордена! (франц.)

329

«Ваше превосходительство» (итал.) , «Ваша светлость» (нем.)

330

зонтик от солнца (итал.)

331

За величие святой веры, мир и покой народов христианских (лат.)

332

Об этом приветствии московитов «Maruske, Maruske» говорит в своих «Memoria storiche» Доменико Сакинелли, второй секретарь кардинала Руффо. — Автор.

333

Игра слов: «porporato» по–итальянски означает и одетый в пурпур, и кардинал. Кардиналы носят облачение красного цвета.

334

Подлые комиссары (франц.) . Здесь игра слов: по–французски civile — гражданский, si vil — подлый.

335

Большеносого (итал.)

336

Упраздненные, гонимые! (франц.)

337

«Громовержец» (франц.)

338

войдите (англ.)

339

Трое едины в одном (лат.)

340

«Имеющий уши да слышит» (франц.)

341

Здесь: весьма непринужденный (франц.)

342

«Питт выйдет сухим из воды» (франц.)

343

Позорная, постыдная, бесчестная (англ.)

344

«Его Превосходительство лорд Нельсон просит меня сообщить Вашему Высокопреосвященству, что он получил от капитана Фута, командира фрегата «Морской конек“, копию капитуляции, о которой вы, Ваше Высокопреосвященство, решили договориться с комендантами крепостей святого Эльма — Кастель Нуово и Кастель дель Ово, что сию капитуляцию он решительно не одобряет и что он твердо решил не остаться нейтральным со своими внушительными силами, кои он имеет честь…» (франц.)
Назад: 321
Дальше: 345