Книга: Чертов мост
Назад: 279
Дальше: 303

280

Ночи более всего усиливает заботы (лат.)

281

милостивым господам (нем.)

282

в бушующее море событий (нем.)

283

«Свободы» и «Равенства», и «Права и обязанности человека и гражданина» (итал.)

284

«Мир тебе, Марк, евангелист мой» (лат.)

285

Чичисбей, кавалер, постоянный спутник дамы (итал.)

286

Буквально: «Слеза Христова» (итал.)

287

«От бокала сиракуэского вина не отказываются» (итал.)

288

мороженое, лимонад (итал.)

289

Поживем, увидим… (искаж, франц.)

290

кабачок… смеси вин… макароны… (венец., диал.)

291

«Богаты они или небогаты, они всегда Лабиа» (итал.)

292

Дворец Дожей (итал.)

293

Буквально: «Колодцы» и «Свинцовые крыши» (итал.)

294

Лестница исполинов (итал.)

295

Зал Большого Совета (итал.)

296

рогоносец (франц.)

297

Тот хорошо жил, кто хорошо прятался (лат.)

298

Два — число вещее (франц.)

299

И проливаемся на землю подобно водам, которые не возвращаются (лат.)

300

труп (франц.)

301

Снова он. Он везде. Вслух об этом не говорят. Привычка запрещает об этом думать. Заговор молчания составился вокруг останков нашего склепа. (франц.)

302

А моя бессмертная душа? Насмешка! Что хотят они обессмертить, эти эллинские педерасты, эти немецкие болваны? Нет гнусности, на которую я не чувствовал бы себя неспособным. Нет порока, зародыша которого я не нашел бы в себе. Разница между маркизом де Садом и самыми достойными людьми ничтожна; быть может, она в мужестве — это, самое большое, другой нюанс иррациональности. И это то, что вы хотите обожествить, благородный Сократ? Это то, что вы назвали прекрасным моральным законом, честный Кант? Ибо моя душа стоит дороже ваших. (франц.)
Назад: 279
Дальше: 303