162
«Мирабо походил на своего отца: он небрежно писал бессмертные страницы» (франц.)
163
«Здесь гордятся званием гражданина… Бдительность и правосудие отличают свободный народ» (франц.)
164
Смотри, какая она красная! (франц.)
165
«Красный краскотер» («растирать красную краску») (франц.)
166
Барер де Вьезак, депутат Учредительного собрания (франц.)
167
Кто праведен — идет в последний путь страданья,
Однако не страшусь, что смертный час грядет.
Пусть так — но как стерпеть, что торжествует злоба,
Что нестерпимее, чем быть у края гроба
Столь ненавидимым — и сгинуть за народ.
Перевод с французского Е. Витковского.