13
Кромвель Оливер – (1599 – 1658), английский государственный деятель и военачальник, вождь пуританской революции.
14
Епанча – старинный длинный широкий плащ.
15
Подклеть – здесь: нижний этаж деревянного дома, где хранились припасы и находились людская и поварня.
16
Читайте об этом в романе Н. Солнцевой «Ларец Лунной Девы», издательство «Эксмо».
17
Симеон Полоцкий (1629 – 1680), общественный и церковный деятель, проповедник, писатель и поэт. Наставник царских детей.
18
Гипербореи – жители легендарной северной страны, согласно древнегреческой мифологии выросшие из крови древнейших титанов.
19
Делос – (Дилос) – остров в Эгейском море, крупный религиозный центр, где во времена Древней Греции располагалось святилище Аполлона.
20
Дельфы – древнегреческий город, где находился прославленный Дельфийский оракул. Считалось, что в Дельфах расположен центр Вселенной.
21
Убрус – здесь: старинное название платка.
22
Царицына Золотая палата – в старину особенное помещение в Кремле, предназначенное для торжественных приемов, которые устраивали московские царицы.
23
Вуду – разновидность африканской магии.
24
Маркитант, маркитантка, – торговцы съестными припасами при армии.
25
Прозекторская – помещение в больнице, где проводится вскрытие трупов.
26
Вильгельм III Оранский, являясь в то время голландским штатгальтером, одновременно был и королем Англии.
27
Магистериум – одно из названий философского камня, или жизненного эликсира.
28
Летаргия – патологическое состояние организма, которое сопровождается потерей способности двигаться, бессознательностью и продолжительным сном.
29
Суггестия – то же, что гипноз, внушение. Суггестор – тот, кто использует внушение.
30
Эта фраза начертана на символическом изображении «Хризопея» Клеопатры, женщины-алхимика, чьим трудам почти две тысячи лет.