5
Перевод А.Корсуна, М.Стеблина-Каменского.
6
Высушенные плоские ломти хлеба.
7
См. «Без чайных церемоний».
8
См. «Ожерелье Атона».
9
Хирургический инструмент, напоминающий по форме грабли.
10
Последний срок сдачи материалов.
11
Узкий глубокий морской залив с высокими крутыми и скалистыми берегами.
12
Перевод с английского «пользователь». На сленге программистов – человек, посредственно знакомый с компьютером.
13
От английского lame – хромой, неубедительный. Смысл аналогичный – «чайник».
14
Оборудование, позволяющее объединять несколько компьютеров в сеть.
15
Компьютерный вирус.
16
Компьютерный вирус.
17
Закрыто ( нем .).
18
От французского fauve – дикий.
19
Р.Стенерсен «Эдвард Мунк».
20
Екклесиаст, глава 9.
21
Екклесиаст, глава 8.
22
Язык программирования.