42
Нетронутая дева (лат.). – Примеч. пер.
43
Американский актер итальянского происхождения, секс-символ эпохи немого кино.
44
Вдвоем (фр.). – Примеч. пер.
45
Французская теннесистка, двукратная олимпийская чемпионка.
46
Ва-банк (фр.). – Примеч. пер.
47
Английская поэтесса, прозаик, литературный критик.
48
Частные комнаты (фр.). – Примеч. пер.
49
«Девочка что надо», «то самое», модница (англ.). – Примеч. пер.
50
Американская актриса, знаменитая своим остроумием, яркой внешностью, хриплым голосом и ролями.
51
Из трех человек (фр.). – Примеч. пер.
52
На птичьих крыльях (фр.). – Примеч. пер.
53
Восемь и девять (фр.). – Примеч. пер.
54
Рынок, где наблюдается тенденция к повышению цен на акции. – Примеч. пер.
55
Пародия на английский детский стишок. – Примеч. пер.
56
Оригинальное название «Shopping, Seduction and Mr. Selfridge» («Шопинг, соблазн и мистер Селфридж».) – Примеч. ред.