Книга: Форт Росс. Призраки Фортуны
Назад: Глава четвертая «Принц датский» русского двора
На главную: Предисловие

Эпилог

Дворовые уже заканчивали чистить двор и засыпать свежими еловыми опилками мостовую, чтобы прибить запах конского навоза, а несчастный студент Вюрцбургского университета Георг Антон Алоизиус Шеффер все еще стоял посреди двора с глуповатой улыбкой, время от времени гулявшей на его бледных губах.
«Это же надо, с кем я в одной комнате находился… С кем разговаривал! Да что разговаривал – к кому прикасался!»
Алоизий даже покраснел от собственных воспоминаний. Ему вдруг почудилось, что солдаты непременно должны будут за ним вернуться, чтобы схватить и заточить в самой высокой башне самой неприступной крепости как самого страшного преступника, познавшего тайну, которую не дано было познать простому смертному. Ведь он видел ее тело!
«Подумать только, своим недостойным взглядом я ласкал прелести нагой богини!»
Алоизию и самому уже было трудно в это поверить.
«Нет! Никогда! Ни словом, ни намеком! Лучше я умру! Или нет, лучше я всегда буду хранить эту встречу в самом сокровенном уголке моего сердца!» – бешено скакали мысли в голове студента-медика. И голова эта, несмотря на мороз, никак не хотела остывать.
Честно говоря, если бы юный доктор не был так занят, как и все романтики, исключительно своими переживаниями, он бы сразу догадался, что за «ангельское» создание представил ему его величество Случай. Все газеты Германии пестрели тогда сенсационным сообщением: «Екатерина Великая, императрица всероссийская, выбрала в невесты для своего драгоценного и любимого внука Александра Луизу Марию Августу, принцессу Баденскую!»
Сопоставив факты, которые прямо-таки кричали о себе, – карета с гербом Баденского дома, дорога из Баден-Бадена на северо-восток, к восточным границам Пруссии и далее в Россию, да, в конце концов, грозный почетный эскорт, – можно было бы и самому догадаться, что за особу ему выпала честь встретить тем памятным вечером. А догадавшись, как-то иначе распорядиться тем шансом, который так щедро был брошен ему в руки.
Хотя все это мог бы заметить Алоизий-натуралист, но не Алоизий-поэт! Зимний вечер, постоялый двор в помещении бывшего замка, в котором ты не можешь заснуть, пытаясь сложить непослушные «Стансы» при свете углей догорающего камина. Ветер, завывающий в трубе. В коридоре, за перегородкой, поскрипывающие половицы то ли от сквозняка, то ли под ногами крадущегося злодея. Врывающаяся во двор конница, сопровождающая таинственную карету…
Тут и здоровое-то сознание вообразит невесть что, а что уж говорить о нашем юном «Вертере».
Если бы Алоизий мог предвидеть, что этому белокурому и голубоглазому существу с розовыми губками бантиком, почти еще девочке, но уже с восхитительной, полной женского очарования фигуркой, предстояло стать российской императрицей Елизаветой Алексеевной, возможно, он поступил бы в тот вечер как-то иначе. Например, предложил бы ей свои услуги в качестве врача на время дороги. А там, глядишь, удалось бы пробиться в придворные, если уж не в личные медики. Тем более что последующая его жизнь докажет, что «подарки» судьбы Алоизий распознавать умел и упускать не любил. Хотя вполне возможно, что именно этот, первый случай научил его тогда этому…
Не знаю. Главное, давайте все же не будем судить его строго за недальновидность! Кто из нас считал, сколько мы сами упустили возможностей, которые встречались на нашем жизненном пути и на которые мы не обратили никакого внимания? Я понимаю, что чужие просчеты более заметны, да и указывать на них приятней, чем на свои собственные, и все же повторюсь: воздержимся от этого, друзья мои!
«И я последую за тобой в заснеженную Россию, любовь моя! И я добьюсь… И я стану… И я заслужу твое божественное внимание!» – скакали галопом вслед за уносившейся кавалькадой лихорадочные мысли поэта-медика.
«Господи, помоги!» – бился в его висках крик изможденного фантазиями сердца. И Судьба услышала его! Она вдруг обернулась, с некоторым даже недоумением, и решила, что, пожалуй, повернет свое «колесо» в его сторону еще раз. И сделает все так, как он просит. И придет время, когда отправится Алоизий в Россию, a затем и на край света. И будет он покорять неведомые заморские земли. И добьется он на этом поприще таких побед, что государство, к ногам которого он их поднесет, будет не в состоянии их даже оценить, не то что отблагодарить его по заслугам. И заложит он на далеких тропических островах крепость, которую наречет своим излюбленным женским именем – Елизавета, запечатлев таким образом в веках имя своей прекрасной Дамы. И будет он известен на том «краю света» под именем Егор Николаевич Шеффер.
И будет это уже совсем скоро…
Как удивительно устроена Жизнь. Именно в минуты триумфов, всеобщего обожания и восхищения нашими деяниями высеваются семена наших последующих горестей и поражений. И верно это совершенно в той же степени, как и то, что в самые темные и безнадежные часы существования, когда, казалось бы, все возможности исчерпаны, все пути опробованы, все варианты просчитаны и все это вместе взятое неминуемо должно привести к поражению, горестям и еще большим страданиям, именно в этот самый час невидимыми сполохами еле тлеющего уголька зажигаются звезды наших будущих успехов.
Мы их еще не видим, они еще неразличимы, наши рецепторы еще не в состоянии их зафиксировать на «ночном небе» нашего бытия. Только одна душа, почувствовав их рождение, дает нам в этот момент силы, питает наше несовершенное «материальное» сознание этой вновь народившейся надеждой.
Мы еще противимся, упрямимся, отворачиваемся от ее протянутой руки, называя все это «беспочвенными иллюзиями», и лишь усугубляем тем самым наши повседневные страдания. И все равно, как в первой капле талой воды, оторвавшейся от сосульки, заиграет на солнце будущая радость приближающейся весны, так и наше настроение, еще пока необъяснимое для нас самих, вдруг «беспочвенно» улучшится, помогая нам преодолеть «зиму» нашей жизни.
В такие моменты хочется припасть к какой-нибудь магической подзорной трубе, или чудо-зеркалу, или, на худой конец, катнуть то самое наливное яблочко по голубой тарелочке да и заглянуть туда, в мерцающее неясными очертаниями будущее, чтобы попытаться разглядеть в нем еще только формирующиеся образы грядущих событий.
Но, слава Создателю, нам этого не дано. Ибо как несовершенны наши чувства, так несовершенно и наше восприятие действительности, которое частенько заставляет нас принимать призраки прошлого за образы грядущего и которое не только не позволяет нам правильно оценить те или иные события нашей жизни, но даже правильно их расставить по «линейке» Времени.
Дороги судьбы сплетаются по законам, нам не ведомым. И уж тем более судьбе нет никакого дела до того, как мы оцениваем те или иные события нашей жизни в данную минуту. Главное для нее, чтобы мы научились различать среди множества теней, блуждающих вокруг нас и во сне, и наяву, тот мерцающий образ божественной Фортуны, который мы восприняли бы не как один из молчаливых призраков прошлого, а как указующий перст нашего жизненного Предназначения.
Как бесконечно пространство, так бесконечны и события, которые его наполняют. И нам только кажется, что «все проходит». Ибо в момент любого «конца» призрачными сполохами уже мерцает огонек нового «начала».
* * *
Повествование наше подчиняется тем же, единым для всех законам Вселенной. Более того, является тому самым лучшим подтверждением. Ибо в этот сумеречный час, когда дороги наших героев, казалось бы, завели их в непроходимые жизненные тупики и некоторым из них сейчас кажется, что лучшим выходом для них может стать только смерть, на далекой дороге, отстоящей от описываемых нами событий на тысячи верст, показался одинокий путник. И судьба этого молодого человека не только мистическим образом переплетется с путями-дорожками наших героев, но и поможет им вновь возродить в себе Надежду, Веру и Любовь и даже послужит началом следующего романа…
Продолжение следует
Сноски
1
В каждом несчастье ищите женщину ( фр .). – Здесь и далее примеч. автора.
2
Кирдык ( тюрк. kirdik) – поломка;  дурак ( тюрк. durak) – остановка.
3
Цитата из пьесы Шекспира «Гамлет», которая была запрещена при дворе Екатерины как произведение вредное и опасно намекавшее на ситуацию, сложившуюся вокруг российского престола после убийства императора Петра III, мужа Екатерины, в результате которого она и оказалась у власти. Их сын, будущий император Павел I, не раз сравнивал себя с «несчастным принцем Датским».
4
Эти события подробно описываются в романе «Форт Росс», первой книге серии.
5
Wormhole (англ.)  – червоточина.
6
Vortex ( англ .) – воронка, образованная спирально завихряющейся жидкостью.
7
The infection ( англ .) – заражение.
8
Трагический инцидент ( фр .).
9
Дурные манеры, неприлично ( фр .).
10
Имеется в виду Инкерманское сражение Крымской войны 1854 года, когда русские войска под командованием князя Меншикова понесли серьезные потери от наступавших англичан.
11
Мой сладкий мальчик ( нем .).
12
«Макаллан» – марка шотландского виски.
13
Господин капитан, императрица просила передать, что губернатор Курска ожидают ее величество сегодня к обеду и что ее величество не намерена опаздывать! ( фр .)
14
Конечно, месье граф, скажите ее величеству, что мы выезжаем через пять минут! ( фр .)
15
Искусственное сознание ( англ .).
16
Моеги  – один из стилей искусства бонсай, в котором допускается искривление веток или ствола выращенного дерева.
17
Простите меня за дерзость, сударь, но позвольте поинтересоваться, к экипажу какого судна вы изволите быть приписанным? ( фр .)
18
Доброе утро, мой друг! Давно не виделись! ( англ .)
19
Успех ( фр .).
20
От фр . miracle – чудо.
21
Одна из формулировок второго закона Ньютона.
22
Фон Крузенштерн ( нем .).
23
Старинное верхнее женское платье с широкой юбкой на каркасе в виде обруча.
24
Хакама – широкие штаны в виде юбки с жесткими складками и поясом, мягким спереди и жестким сзади, надеваемые поверх кимоно или длинной куртки для занятий кендо или иайдо.
25
Имеется в виду роман в письмах Иоганна Вольфганга фон Гёте « Страдания юного Вертера ».
26
Cote des Armes ( фр. ) – герб.
27
Миниатюрный ( фр .).
28
Soiree ( фр .) – вечеринка.
Назад: Глава четвертая «Принц датский» русского двора
На главную: Предисловие