Книга: День 21
Назад: Глава 17 Гласс
Дальше: Глава 19 Беллами

Глава 18
Кларк

– Ничего серьезного, – сказала Кларк, закончив промывать порез на Сашиной шее и поворачиваясь к коробке, где хранился их скудный запас перевязочных средств. Она вдруг заколебалась: а нужно ли вообще накладывать повязку? Вообще-то царапина неглубокая и заживет сама, но ей становилось легче от одной возможности что-то делать. Хоть что-нибудь.
– С тобой все будет в порядке, – добавила она.
Как бы ей хотелось, чтобы то же самое было верно относительно девушки, которая лежала у дальней стены хижины! Ее бедное изуродованное лицо было прикрыто одеялом, которое никто не хотел сдвигать. Кларк собиралась перед похоронами еще раз осмотреть тело Прийи, чтобы убедиться, что они с Уэллсом не упустили в своем потрясении и горе ничего важного.
Уэллс кивнул ей от двери, возле которой стоял, будто на страже, и они вместе вышли из хижины.
– Беллами свихнулся, – прошептал юноша и рассказал о том, как Беллами пытался силой добыть у Саши сведения, которых у той просто не было. – Ты должна с ним поговорить.
Кларк поморщилась. У нее не было сомнений, что Беллами обезумел из-за нее, что это ее рассказ о Лилли довел его до такого состояния. Но она не мола даже помыслить о том, чтобы рассказать Уэллсу об их разговоре в лесу.
– Он не станет меня слушать, – сказала она, оглядывая поляну и испытывая одновременно облегчение и разочарование, когда не увидела там Беллами.
– Пойду его поищу, – устало сказал Уэллс. – Сможешь тут побыть и присмотреть за Сашей? Если Беллами вернется и обнаружит, что она ушла, он всех поубивает. – От собственных слов его лицо исказилось гримасой, он закрыл глаза и потер виски.
Рука Кларк машинально потянулась потрепать волосы Уэллса: ей всегда хотелось так сделать, когда он под влиянием стресса начинал имитировать поведение своего отца, становясь жутко на него похожим. Она как раз вовремя поймала себя на этом движении и, сдержавшись, положила руку ему на плечо.
– Ты ведь знаешь, что во всем этом нет твоей вины, верно?
– Да, знаю. – Эти слова прозвучали резче, чем, наверное, хотел Уэллс, поэтому он вздохнул и тряхнул головой. – Извини. Я хотел сказать: спасибо тебе.
Кларк кивнула и бросила через плечо взгляд на лазарет.
– Она действительно должна там находиться? Жестоко заставлять ее сидеть возле… – Она хотела сказать «трупа», но оборвала себя: – Прийи.
Уэллс пожал плечами и посмотрел на дальний край поляны, где среди своих друзей стоял Грэхем, и вид у него был самый бунтарский. Расстояние было слишком велико, чтобы слышать, о чем там идет речь, но вся компания переводила взгляды с Эрика, который рыл могилу, на лазарет, Уэллса с Кларк и обратно.
– Думаю, лучше, если она пока побудет отдельно от остальных. Мы не можем рисковать Сашей: если с ней что-то случится, нам придется столкнуться с гневом наземников. Ты посмотри, что они творят без всяких провокаций!
Уэллс говорил спокойно, логично, тем же самым тоном, которым обычно рассуждал о том, как организовать доставку в лагерь воды и дров, но что-то в выражении его лица заставило Кларк подумать, что у него есть и другие причины заботиться о Сашиной безопасности.
– Ладно, – согласилась Кларк.
Когда Уэллс ушел, она глубоко вздохнула и вернулась в хижину. Саша по-турецки сидела на койке, теребя пальцами повязку на шее.
– Постарайся ее не трогать, – сказала Кларк, присаживаясь на краешек собственной походной кровати. – Повязка стерильная, а твои руки – нет.
Саша сложила руки на коленях и метнула взгляд в сторону Прийи.
– Я так сожалею, – виновато сказала она. – Не могу поверить, что они это сделали.
– Спасибо за сочувствие, – сухо сказала Кларк, толком не понимая, как реагировать. Но потом она увидела на Сашином лице настоящую боль и слегка смягчилась: – Извини, что мы ее принесли сюда, к тебе. Это совсем ненадолго.
– Ничего, вы ведь должны выждать какое-то время. Это важно. Мы хороним своих мертвецов только после третьего заката.
Кларк уставилась на нее:
– Ты имеешь в виду, что вы оставляете тело…
Саша кивнула:
– Люди горюют по-разному, но важно, чтобы у каждого было время попрощаться по-своему. – Она помолчала и задумчиво оглядела Кларк. – Полагаю, в Колонии все иначе. Там реже умирают, да? У вас есть лекарства от всех болезней? – Любопытство в ее голосе смешалось с тоской, и Кларк призадумалась, какие лекарства есть у наземников, и сколько народу они потеряли из-за отсутствия медикаментов.
– От многих, но не от всех. Мой друг несколько лет назад потерял мать, и это было ужасно. Она много месяцев пролежала в больнице, но под конец ничего уже не помогало.
Саша подтянула колени к груди. Она сбросила черные кожаные сапоги и осталась в одних толстых гольфах почти до колен.
– Ты говоришь о матери Уэллса, да? – сказала она.
Кларк удивленно уставилась на пленницу и спросила:
– Так он тебе сказал?
Саша отвернулась и принялась теребить край своего неряшливого черного свитера:
– Нет, я просто заметила, что он много страдал. Это видно по глазам.
– Ну он и других заставил неслабо пострадать, – резче, чем следовало, сказала Кларк.
Саша подняла голову и воззрилась на Кларк. В ее взгляде было больше любопытства, чем боли.
– А разве не со всеми так? Знаешь, это смешно. Когда я думала о вас, ребятах из Колонии, ваша жизнь представлялась мне совершенно беззаботной. О чем вам, собственно, беспокоиться? У вас же есть слуги-роботы, медицина, позволяющая жить лет до ста пятидесяти, и звезды, среди которых вы проводите целые дни напролет.
– Слуги-роботы? – повторила Кларк, чувствуя, как ползут кверху брови. – Где это ты такое слышала?
– Да просто люди говорили. Ясно, что, по большей части, все это неправда, но так забавно думать о всяком таком… – Она застенчиво примолкла, а потом вдруг принялась снова натягивать сапоги. – Идем, я должна кое-что тебе показать.
Кларк медленно встала:
– Я сказала Уэллсу, что мы будем тут.
– Так он у вас главный?
Этот по сути невинный вопрос по-прежнему раздражал Кларк. Да, Уэллс много трудился, чтобы не дать лагерю сползти в хаос, но это не означало, что он может всем распоряжаться.
– Не главнее меня, – сказала она. – Так куда мы идем?
– Это сюрприз. – Заметив колебания Кларк, Саша вздохнула: – Ты до сих пор мне не доверяешь?
Кларк обдумала ответ.
– Наверное, я доверяю тебе настолько же, насколько всем остальным тут. В конце концов, ты на Земле не потому, что совершила преступление.
Саша в замешательстве посмотрела на нее, но не успела ничего спросить, потому что Кларк отвернулась проверить, как там ее пациенты. Никаких перемен с Молли и Феликсом не произошло, если не считать каких-то странностей с губами уолденской девочки. Ей кажется или на них кровь? Кларк чуть не ахнула, вспомнив последние дни Лилли, когда десны той так кровоточили, что даже говорить ей было трудно. Но, когда Кларк схватила клочок материи, чтобы вытереть губы своей пациентки, красный налет легко сошел. Слишком легко, словно это были…
– Ты готова? – спросила Саша.
Кларк со вздохом повернулась и кивнула.
Возможно, Саша сейчас покажет лекарственные растения, которые в ходу у наземников. Кларк уже готова была прибегнуть к каким угодно средствам. Она открыла дверь и шагнула на поляну.
– Все нормально, – сказала она парню и девушке, которые по распоряжению Уэллса охраняли хижину, стараясь, чтоб ее голос звучал властно, – я просто отведу пленницу в кустики по нужде. – Девушка посмотрела на нее с опаской, а парень кивнул. – Все хорошо.
Кларк увидела, как он скорчил гримасу, глядя на девушку, которая явно осталась при своем мнении. Кларк не могла винить ее за это, ведь никаких доказательств, подтверждающих рассказ Саши о наземниках-отщепенцах, у них до сих пор так и не было. Когда они пересекли поляну и зашли под сень деревьев, по шее Кларк забегали мурашки: она усомнилась, так ли уж разумно отправляться в лес вдвоем с Сашей. Ей в голову вдруг пришла пугающая мысль – а вдруг это Саша убила всех колонистов?
Они шли молча. Когда Саша остановилась рассмотреть растения, окружавшие упавший ствол, Кларк озабоченно подумала, как далеко они ушли от лагеря и услышат ли там, случись чего, ее крики. Перед глазами стояла Прийя, ее посиневшее распухшее лицо и жуткие слова, вырезанные на ступнях.
Подняв глаза, Кларк поймала пристальный взгляд Саши и спросила:
– Прости, что ты сказала?
– Только то, что вам надо бы повыдергивать эти волчьи ягоды. Они растут опасно близко к лагерю.
Глянув в сторону упавшего ствола, Кларк сразу заметила яркие красные ягоды.
– Они съедобные? – спросила девушка, внезапно осознав, что не может вспомнить, когда ела в последний раз.
– Нет! Они на самом деле ядовитые, – сказала Саша и сделала движение, чтобы помешать Кларк коснуться ягод, хотя та даже и не потянулась к ним.
Кларк внезапно пришла в голову одна мысль, от которой стеснило грудь:
– Какие симптомы отравления?
Саша пожала плечами:
– Сильная рвота, я полагаю. И неделю нет сил встать с кровати.
Кларк припомнила список симптомов заболевших ребят: тошнота, лихорадка, слабость.
– Господи, – пробормотала она, думая о красном налете на губах Молли. – Так вот оно что, – добавила Кларк, поворачиваясь к Саше. – Вот от чего народ болеет. Должно быть, они ели эти ягоды.
Глаза Саши расширились, и она слегка улыбнулась Кларк:
– Ну тогда они поправятся. От волчьих ягод надо держаться подальше, но они не смертельны, разве что обожрать весь куст целиком.
Кларк облегченно вздохнула.
– А есть какое-нибудь противоядие?
– Даже если и есть, я о нем не знаю, – подумав, отозвалась Саша, – но, когда нам было по семь лет, этих ягод на спор наелся мой друг. Ты бы видела его родителей, их лица, когда они обо всем узнали, боже, что было! Но где-то через неделю с ним уже было все нормально – в его случае это значит, что он снова стал влипать во всевозможные истории. Так что, я думаю, надо просто подождать.
Кларк усмехнулась и, прежде чем успела подумать о том, что она делает, крепко обняла Сашу.
– Так куда ты меня ведешь? – спросила она, внезапно почувствовав счастье от того, что находится в лесу, а не в лагере. Казалось, она сто лет безвылазно просидела в хижине-лазарете.
– Идем-идем. Мы уже почти пришли.
Они снова зашагали по лесу; минут десять спустя Саша остановилась, оглянулась, желая убедиться, что они с Кларк одни, и сдвинула в сторону ветви, открыв какое-то подобие туннеля в склоне холма.
– Сюда, – сказала Саша, – пошли. Это совершенно безопасно.
Кларк снова ощутила укол беспокойства при мысли о том, как далеко они ушли от лагеря. Но при взгляде на Сашино улыбающееся энергичное лицо беспокойство отступило. Это они взяли Сашу в плен, связали ее, не кормили и не пускали домой, к семье. Если уж Саша при этом ей доверяет, она должна отплатить тем же. Посмотрев, как Саша нырнула в пещеру и скрылась в ее глубине, Кларк глубоко вздохнула и полезла следом.
Когда она очутилась в темноте, грудь сдавило. Кларк раскинула руки по сторонам, пытаясь таким образом определить, как велика пещера. Но потом ее глаза приспособились к тусклому свету, и она разглядела, что тут больше места, чем в ее спальне на корабле, а потолок достаточно высок, чтобы стоять в полный рост.
На земляном полу громоздились кучи каких-то вещей. Некоторые она опознала, например поломанные сиденья из челнока и древние планшеты вроде тех, с которыми в Колонии играли маленькие дети. Было тут полно и предметов, идентифицировать которые Кларк не смогла, и какие-то железяки, отчасти похожие на те, что Кларк нашла в лесу.
– Что это такое? – спросила Кларк, опускаясь на колени, чтобы получше разглядеть треснувшую канистру для воды.
– Я нашла все это, когда разбился первый челнок, – тихо сказала Саша. – Колонисты побросали все эти штуки, но я не могла просто оставить их валяться среди леса. Я всю жизнь пыталась представить, какая она – Колония, а тут вдруг откуда ни возьмись прямо здесь появились настоящие вещи из космоса… я просто должна была отыскать их как можно больше. – Криво улыбнувшись, она наклонилась и подобрала планшет: – Думаю, вы не использовали их, чтобы вызывать своих слуг-роботов.
Кларк собралась пошутить насчет того, что хорошо бы послать слугу-робота на кухню, приготовить им чего-нибудь к обеду, но тут ее глаза выхватили в груде барахла серебряный отблеск.
Саша проследила за ее взглядом.
– О, это мое любимое, – сказала она, подбирая предмет, – думаю, это…
– …часы, – закончила Кларк, внезапно цепенея.
Бросив на Кларк недоумевающий взгляд, Саша вручила ей часы:
– С тобой все нормально?
Кларк не ответила. Она просто не могла ответить. Она провела дрожащими пальцами по поверхности часов, потом – по серебряному браслету.
– Кларк, – позвал откуда-то издалека Сашин голос, – что случилось?
Кларк медленно перевернула часы, хотя у нее не было, не могло быть, никаких сомнений в том, что она увидит. Буквы были на месте. Три буквы, выгравированные на металле.
Д. Б. Г.
Это были отцовские часы, одна из реликвий, которые хранились в семье с тех пор, как Дэвид Бэйли Гриффин, ее предок, перед самым Исходом принес их на Феникс. Кларк часто-часто заморгала. Это не могло быть правдой. Должно быть, у нее галлюцинации. Эти часы никак не могли оказаться на Земле. Когда Кларк в последний раз видела отца (а это случилось в считаные минуты до его смерти), часы были на нем. Сразу после этого отцу сделали смертельную инъекцию и отправили его тело дрейфовать в открытый космос.
Кларк снова провела пальцем по браслету и поежилась, потому что по телу пробежал холодок. Как будто она держала за руку привидение.
* * *
В конце концов ей разрешили попрощаться с отцом. Так как против Кларк были выдвинуты обвинения, но она еще не была осуждена, по приказу Канцлера ее отконвоировали из тюрьмы в медицинский центр. К сожалению, приказ запоздал, и Кларк не застала в живых маму. О том, что мамы уже нет, Кларк знала до того, как охранники успели хотя бы открыть рты. Она догадалась об этом по их лицам. Ее отвели в ту часть медицинского центра, где ей прежде не доводилось бывать. Студенты-медики не принимают участия в казнях.
Отец сидел на стуле в комнате, которая на первый взгляд казалась обычной смотровой, если не считать того, что тут не было ни забитых лекарствами шкафов, ни перевязочных материалов, ни медтехники… ничего, что служит спасению жизней. Тут были только инструменты, призванные отнимать жизнь.
– Кларк, – улыбнулся отец, но улыбка не коснулась его широко распахнутых, перепуганных глаз, – все будет в порядке. – Папин голос дрожал, но улыбка держалась, как приклеенная.
Кларк вырвалась из рук охранников и бросилась к отцу. Она пообещала себе, что не будет плакать, но сдержаться было невозможно. Когда она почувствовала, как ее обнимают папины руки, тело затряслось от рыданий. Слезы ручьями побежали по щекам, и папино плечо намокло.
– Мне нужно, чтобы ты была храброй, – сказал отец надтреснутым голосом. – С тобой все будет в порядке, нужно только быть сильной. Твое восемнадцатилетие не за горами, будет пересмотр дела, и тебя помилуют. Должны помиловать. – Его голос упал до шепота. – Я знаю, что с тобой все будет хорошо, моя отважная девочка.
– Папа, – рыдала Кларк, – мне так жаль, прости, прости, я никогда не…
– Время вышло, – грубо заявил один из охранников.
– Нет! – Кларк ногтями вцепилась в плечо отца, отказываясь уходить. – Папа, ты не можешь, не позволяй им, нет!
Отец поцеловал ее в макушку.
– Мы расстаемся не навсегда, милая. Мы с мамой будем ждать тебя в раю.
«В раю?» – в смятении подумала Кларк. Старая лирическая песня непрошено лезла ей в голову: «Рай – это место на Земле». Да как она может сейчас думать о такой чепухе? Папа взял ее руки в свои и сжал их. Часы по-прежнему были на нем, их почему-то не отобрали. Можно ли попросить взять их? Ведь это последний шанс заполучить что-нибудь на память об отце. Но мысль о том, что часы будут сняты, а папино запястье останется странно, непривычно голым, когда они окажутся на столе, показалась Кларк совершенно невыносимой.
Охранник схватил ее за руку:
– Пошла!
Кларк вскрикнула, будто обжегшись.
– Нет, – завопила она, пытаясь освободиться, – пусти меня!
Глаза отца наполнились слезами.
– Я люблю тебя, Кларк.
Кларк уперлась ногами в пол, но толку с этого не было. Ее подхватили и потащили прочь.
– Я люблю тебя, папа! – твердила она между всхлипываниями. – Я люблю тебя.
* * *
Кларк так сильно сжала часы в кулаке, что ладонь занемела. Конечно же, стрелки на циферблате не двигались, часы остановились много лет назад. Когда Кларк спросила отца, зачем он их носит, тот ответил: «Они уже не отсчитывают время, теперь у них другая работа. Они напоминают о прошлом, обо всех тех вещах, которые так важны для нас. Может, они больше и не ходят, зато хранят память о каждом, кто когда-то их носил. В них живет эхо миллионов сердцебиений». Теперь часы помнят и ее отца.
– С тобой все в порядке? – спросила Саша, опуская руку на плечо Кларк.
Та вздрогнула и резко обернулась, спросив:
– Где ты это взяла? – Кларк так поглотили воспоминания, что она была удивлена, услышав собственный голос, который эхом отразился от стен пещеры.
– В лесу, – сказала Саша, – как и все остальное. Наверно, кто-то из колонистов потерял во время крушения. Я бы их вернула, только к тому времени, как часы нашлись, колонистов уже не было.
Могло ли такое быть? Неужели отца Кларк в тот день не казнили, а отправили на Землю? А как тогда насчет ее матери? Кларк понимала, что это безумие, но не могла найти других причин, по которым часы могли бы оказаться здесь. Она имела на них законное право после смерти отца, но находилась в Тюрьме, а значит, часы должны были оказаться в хранилище, как и все остальные исторические реликвии – коллективное наследие всех обитателей корабля. Однако они не пылились в одной из коробок архива Колонии. Они были тут, на Земле.
Кларк думала о том, что говорил ей отец во время их прощания, о его словах про рай, где они встретятся. Эти слова всегда казались ей какими-то странными, ведь папа никогда по-настоящему не верил в жизнь после смерти. Что, если в них скрывалось какое-то послание? Может, папа хотел, чтобы она вспомнила ту песенку и сделала выводы? Не мог же он говорить такие вещи в присутствии охранников…
Кларк понадобилось все ее самообладание, чтобы не вывалить все это на Сашу. Она отчаянно нуждалась в ком-то, с кем можно было поделиться своими домыслами и кто подтвердил бы, что она не сошла с ума. По всему, что знала Кларк, выходило, что Саша встречалась с ее родителями.
Но Саша растерянно, с жалостью смотрела на нее, и Кларк лишь произнесла, запинаясь:
– Эти часы… выглядят знакомыми.
Внутри росла надежда, заполняя собой каждую трещинку ее разбитого сердца, и Кларк знала, что не вынесет, если эта надежда снова исчезнет. Только не сейчас! Не раньше, чем она узнает, что все-таки произошло с остальными колонистами.
Чем больше она думала о своей теории, тем убедительнее та казалась. Может быть, ее родители были участниками первой экспедиции. Конечно, их приговорили к смерти, но отец Уэллса мог и сжалиться над ними. Публично заявить о помиловании было невозможно, но что, если их послали на Землю в составе первой, тайной экспедиции? В конце концов, кто, как не они, всю жизнь изучавшие планету, лучше всего подходили для этой миссии?
– Саша, – сказала Кларк, стараясь изо всех сил, чтоб ее голос звучал твердо, – мне нужно увидеть твоего отца. Мне нужно кое-что разузнать о первой экспедиции.
Саша с внезапно ставшим непроницаемым лицом уставилась на нее и в конце концов кивнула:
– Думаю, это можно сделать. Но я не могу сразу взять тебя с собой. Тебе придется подождать где-нибудь в лесу, пока я найду его. Если я приведу тебя прямо к нам, мне никогда этого не простят.
– Хорошо, – сказала Кларк, – я понимаю.
– Ты хочешь пойти прямо сейчас?
Кларк кивнула. Грудь по-прежнему сжимало так, что она едва могла одновременно и дышать, и говорить.
– Ладно, тогда давай так и сделаем.
Вслед за Сашей Кларк вышла из пещеры. Когда глаза девушек привыкли к дневному свету, они пустились в путь. Саша начала объяснять, куда идти, но Кларк почти не слышала ее. Не переставая гладить холодный металл браслета часов пальцами, она снова и снова возвращалась к только что родившейся у нее в голове идее.
Она настолько ушла в свои мысли, что, когда Саша вдруг остановилась, Кларк врезалась в нее.
– В чем дело? Мы что, пришли?
Саша обернулась и приложила палец к губам, но было уже поздно. В следующее мгновение из-за деревьев с шумом и треском возникло пять фигур: Уэллс, Грэхем и еще трое ребят, которых Кларк не раз видела с Грэхемом. Они собирали деревяшки для новых копий, и длинные заостренные палки у них в руках выглядели даже более грозно, чем те, что остались на поляне.
– Что за черт? – взревел Грэхем, а один из его приспешников тем временем схватил Сашу за руку. Глаза Грэхема опасно сверкнули на Кларк. – Какого хрена ты помогаешь ей сбежать?
– Грэхем, – крикнул, спеша к ним, Уэллс, – завязывай!
Но Грэхем подскочил к Кларк и грубо завернул ей руку за спину, а два его приятеля подошли к девушке с разных сторон, взяв ее в кольцо.
– На этот раз, доктор, вы переоценили свои силы, так что пойдете с нами, – рявкнул Грэхем.
Кларк оглядела парней, прикидывая свои шансы. Побить их она точно не сможет, и они перекрывают все пути к отступлению.
– Послушай, – начала она, попутно пытаясь сообразить, как объяснить то, что они с Сашей ушли так далеко в лес, но, прежде чем фраза была закончена, Грэхем вдруг согнулся и выпустил ее руку.
В первый миг Кларк не сообразила, что произошло, а потом увидела, как Саша дерется со своим пленителем. Она поняла, что Саша ударила Грэхема, чтобы дать ей возможность улизнуть. Глаза Кларк встретились с зелеными глазами Саши, и та одними губами произнесла:
– Беги.
Адресовав ей легкий благодарный кивок, Кларк бросилась наутек.
Назад: Глава 17 Гласс
Дальше: Глава 19 Беллами