Книга: Волк с Уолл-стрит 2. Охота на Волка
Назад: 1
Дальше: 20

2

WASP (White Anglo-Saxon Protestant) – «белый англосаксонский протестант». В широком смысле выражение обозначает привилегированное происхождение вообще.

3

Astoria – район на северо-западе округа Квинс, Нью-Йорк.

4

Mulberry St. – центральная улица «маленькой Италии», итальянского этнического квартала на Манхэттене. Court St. – «Судебная улица».

5

Закон об организациях, связанных с рэкетом и коррупцией (Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act, RICO), был принят в 1970 году.

6

Имя изменено (прим. авт.).

7

Вымышленное ранчо в Неваде, место действия популярного в 1960-е годы вестерн-сериала «Бонанза».

8

Слабоалкогольный или безалкогольный напиток, также именуемый корневым пивом (root beer). Ассоциируется с героями классических вестернов 1940–1960 годов.

9

Одно из возможных происхождений фамилии Коулмэн (Coleman) в США – от немецкого Кольман (Kohlman).

10

5K Letter – специальное обращение правоохранительных органов к суду, подтверждающее, что подсудимый оказал существенную помощь следствию.

11

Anthony Robbins (1960) – знаменитый автор бестселлеров по мотивации, бизнес-тренер.

12

Branch Davidians – техасская община религиозных экстремистов. Во время осады полицией ее убежища в городе Уэйко в 1993 году погибло 86 человек.

13

Все имена изменены (прим. авт.).

14

Около 14 г.

15

Одна из кличек гангстера Аль Капоне.

16

Main Street (англ.) – «Главная улица». В переносном значении «обитатель Мейн-стрит» – синоним «простого человека».

17

Неврологическое заболевание, которое проявляется, в частности, в нарушении речи.

18

Последний день подачи налоговых деклараций в США – 15 апреля. В определенных случаях предоставляется отсрочка на полгода, до 15 октября.

19

Warrant (досл. «доверенность») – ценная бумага, дающая ее держателю право купить в течение определенного времени определенное количество акций по заранее оговоренной цене (как правило, более низкой по сравнению с текущей ценой предложения).
Назад: 1
Дальше: 20