Книга: Третья жена
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

1

Сокращение от Александра-палас, культурно-развлекательного центра викторианской эпохи с катком. (Прим. перев.)

2

Совершенно неуместно (англ. совр. сленг).

3

Hot – горячая (англ.).

4

Известный британский киноактер. (Прим. перев.)

5

Одинокий голос (англ).

6

От mashroom (англ.) – гриб.

7

Персонаж романа Ч. Диккенса «Большие надежды». (Прим. перев.)

8

Cat – кошка (англ.).
Назад: Примечания
На главную: Предисловие