Глава 58
Очевидно, Джулия Соренсон не получила обратно свой телефон, машину и репутацию. И она не стала героем. Ричер увидел блестящую черную «Краун Викторию», направлявшуюся к воротам. Фары описали широкую дугу, скользнули по усыпанной гравием дорожке и остановились на круге возле двери главного здания. Парень, которого Ричер раньше не видел, вышел со стороны пассажирского сиденья и распахнул заднюю дверь. Он молчал. Лишь кивнул, как это сделал Доусон.
Джулия Соренсон вышла из машины и осталась стоять рядом. В тусклом отраженном свете она выглядела усталой и до некоторой степени побежденной. Ее плечи слегка опустились. Ночной ветерок шевелил полы пальто, и Ричер увидел, что она все еще в новой синей рубашке. Однако теперь ее кобура была пустой. Ей пришлось расстаться с пистолетом.
Парень, который выпустил ее, захлопнул заднюю дверцу и сел на прежнее место. Машина тут же развернулась, покатила к воротам, которые снова начали открываться, и выехала наружу, после короткой паузы свернула направо и умчалась.
Ворота снова закрылись. Ричер следил за машиной до тех пор, пока свет не исчез и он не перестал слышать шорох шин. Потом он повернулся и посмотрел на Соренсон.
Она немного постояла и вошла в здание. Джек мысленно отсчитал время – приветствие доброжелательной женщины за стойкой, улыбка, предложение выбрать размер кровати и кресла, ну и все прочее. «Мы вас ждали». Четыре минуты, решил Ричер. Может быть, меньше, если разговор пошел быстрее, ведь общались два агента. Или больше, чем четыре минуты, если Соренсон заупрямится и начнет задавать агрессивные вопросы.
Это заняло ровно четыре минуты. Джулия вышла с ключом в руке. Она выглядела смирившейся. Проверив номера на столбиках, зашагала в сторону Ричера. Затем остановилась на перекрестке, проверила указатель и направилась в другую сторону.
– Джулия, – тихо позвал Джек.
Она замерла на месте.
– Ричер?
– Я здесь, – ответил он.
Она сошла с тропинки и зашагала к нему по битому камню.
– Что с тобой произошло? – спросил Джек.
– Нам не следует общаться, – сказала она.
– А что они сделают, если мы не послушаемся? Запрут нас?
– Ну, здесь-то мы точно не можем разговаривать. Куда пойдем?
Они направились в номер Ричера. Соренсон огляделась.
– Все это очень странно, – сказала она. – Мы в самом обычном мотеле.
– Это и есть мотель, – сказал Джек. – Или тут раньше был мотель. Офис Канзас-Сити купил его три года назад. Так мне сказали. Ты никогда о нем не слышала?
– Ни слова. А остальные тоже здесь?
Ричер кивнул.
– Дельфуэнсо, и ее ребенок, и свидетель. Все живы и здоровы. На самом деле им тут очень даже нравится.
– Хотя они заперты?
– Им сказали, что их взяли под охрану как свидетелей. И это совсем другое дело. Они считают, что у них отпуск. Поле для мини-гольфа и бесплатное пиво.
– А это законно?
– Не знаю, я не адвокат. Наверное, у них есть на это право. Однако такого быть не должно. Ну, ты знаешь, как это бывает.
– А кто их сюда привез? – спросила Соренсон. – И кто сгорел в машине?
– В машине сгорел Алан Кинг, – ответил Ричер. – Но сначала ему выстрелили в сердце. Это сделал Маккуин. Он один из вас, работает под прикрытием. Маккуин из Канзас-Сити, именно по этой причине Доусон и Митчелл начали контролировать тебя уже на насосной станции. Они следили за тем, чтобы ты не причинила вреда их операции. Маккуин сжег «Импалу», а потом его и Дельфуэнсо забрала одна из машин поддержки ФБР. Седан Бюро, что и показали следы шин. Маккуин их сопровождал, но потом уехал. Вроде бы он сказал, что должен занять свое место.
– Бедняга. Он оказался в очень тяжелом положении. Как он намерен объяснить гибель Кинга?
– Тут у него возникнут серьезные проблемы.
– Но ты оказался прав. Он сознательно промахнулся, когда стрелял в тебя.
– Однако ему не удалось ничего имитировать, когда пришло время кончать с Дельфуэнсо. Поэтому он убил Кинга.
– Хороший человек. Надеюсь, с ним все будет в порядке.
– А что произошло с тобой? – спросил Ричер.
Соренсон села на кровать.
– Со мной? Сначала все шло хорошо. Я вернулась в дом Дельфуэнсо, взяла свой телефон, села в автомобиль и позвонила боссу. Рассказала ему, что сумела с тобой разобраться и сдала парням из Канзас-Сити. Это произвело на босса впечатление. Он был доволен. Но я не могла остановиться и стала задавать слишком много вопросов. И это ему совсем не понравилось. В какой-то момент его поведение кардинально изменилось. Он уже больше не был доволен. Совсем наоборот – как я поняла по его голосу.
– И в какой момент это случилось?
– Я проверила отделение для перчаток, когда запирала машину Гудмена. Исключительно по привычке. Я не хотела оставлять там оружие – кто знает, что может хранить провинциальный шериф? Но оказалось, что там ничего нет, кроме блокнота и ручки. Естественно, я пролистала блокнот. Шериф Гудмен был очень дотошным человеком. Он всю ночь вел расследование и делал заметки о Карен Дельфуэнсо. Наверное, он считал: «Чем больше, тем лучше», когда обнаружил важную информацию. Полагаю, он подумал, что это может помочь, если мы не сумеем быстро ее вернуть, хотя я и не понимала, как именно.
– И?..
– Там оказалось нечто, показавшееся мне странным, поэтому я спросила об этом босса. Вот только не прямо, а упомянула вскользь. Так или иначе, с этого момента он стал вести себя иначе.
– И что же там было необычного?
– Я решила, что Дельфуэнсо уже давно там живет. Возможно, она и не является четвертым поколением переселенцев, но у меня сложилось впечатление, что она провела там много времени. И я не сомневалась, что Люси родилась и воспитывалась именно там.
– Но оказалось, что всё не так?
– Они прожили там всего семь месяцев. Соседка сказала, что Дельфуэнсо переехала туда после развода. То есть развод оказался совсем не таким давним.
– А у нас есть уверенность, что она вообще была замужем? – уточнил Ричер.
– Но у нее есть ребенок.
– Это еще не является гарантией замужества.
– С чего ты взял, что она не была замужем?
– Она сама справляется со всеми проблемами, – заметил Ричер. – И это получается у нее очень неплохо. Как если бы так было всегда. И она умна. Она бы не смогла присматривать за другим парнем.
– Умные женщины не должны выходить замуж?
– Ты замужем?
Соренсон не ответила.
– Мне все равно, была ли у нее свадьба на тысячу гостей на пляже в Майами, или она провела одну ночь в мотеле Нью-Джерси. Речь о том, что она мать-одиночка, которая переехала в городок семь месяцев назад.
– Парни из Канзас-Сити сказали мне, что данная операция продолжается семь месяцев, – заметил Ричер.
– Не может быть.
– Зачем им лгать?
– Нет, я имею в виду совсем другое. Дельфуэнсо не может иметь к ней отношение. Как такое возможно? Это просто совпадение. Иначе и быть не может. Потому что одно совпадение у нас уже есть.
– Значит, у нас два совпадения? – спросил Ричер.
– А одно – на одно больше, чем следует.
– И каково первое совпадение?
– Помнишь брата Алана Кинга?
– Питера Кинга? Военного?
– Очевидно, мой ночной оператор навел справки. Он хотел помочь. Сразу же после разговора по телефону с матерью Силл. Отдел транспортных средств, почтовая служба, банки, компании, выпускающие кредитные карточки. Сотовые операторы, если нам удается получить у них информацию… обычно удается. И результаты появились сегодня вечером.
– И что же оказалось?
– Складывается впечатление, что Питер Кинг покинул Денвер и перебрался в Канзас-Сити.
– Когда?
– Семь месяцев назад.