Глава 35
Слова Соренсон повисли в ночном морозном воздухе.
«Я получила приказ немедленно вас арестовать и отвезти в Небраску».
Крупный мужчина немного помолчал, потом вежливо улыбнулся, словно его позабавила шутка, которую он на самом деле слышал множество раз.
– Ну, удачи вам в этом деле.
Он не шевелился, просто сидел на шатком стуле, откинувшись назад, вытянув ноги и свесив вниз руки.
– Я серьезно, – сказала Соренсон.
– Они были совершенно дезорганизованы.
– Кто именно? – спросила Соренсон.
– Два парня. Полагаю, вашим экспертам удалось нащупать серьезный след.
– Кто вы такой?
– Я хочу сказать, что угон машины – всегда отчаянный шаг, вы согласны? На это нельзя рассчитывать. А если машины не окажется в нужном месте? Можно сделать неправильный выбор и получить пулю в лоб.
– Что вы хотите сказать?
– Они сообщили мне свои имена. Я думаю, что они настоящие. Сомневаюсь, что они заранее придумали вымышленные фамилии. Мне так не показалось, потому что парни выглядели совершенно неподготовленными.
– И какие имена они вам назвали?
– Алан Кинг и Дон Маккуин.
– Кинг и Маккуин? Мне они кажутся выдуманными.
– Вот именно. Если бы они их выдумали, то выбрали бы что-то получше. Их не волновало то, что я их узнал. Я не должен был уцелеть.
– Вы так считаете? – снова спросила Соренсон.
– Тот, что называл себя Аланом Кингом, сказал, что у него есть брат, служивший в армии. Питер Кинг. С этого можно начать.
– Что начать?
– Поиски.
– Кто вы такой? – в очередной раз спросила Соренсон.
– Расскажите о своем боссе.
– С какой стати?
– Он амбициозен, верно? И хочет, чтобы его погладили по головке. Он считает, что арест, произведенный до восхода солнца, будет хорошо выглядеть… Да, весьма возможно. Но гибкость принесет больше пользы.
– Вы ведете со мной переговоры?
– Просто я хочу сказать, что нет смысла возвращаться в Небраску, когда Карен Дельфуэнсо движется в противоположном направлении. Со временем ваш босс это поймет. Отложенное вознаграждение – дело хорошее. На нем стоит средний класс.
– Технически вы оказываете сопротивление аресту. У меня есть все основания вас застрелить.
– Так стреляйте. Неужели вы думаете, что я собрался жить вечно?
Она не ответила.
– Я скажу вам свое имя.
– Мне оно уже известно. Вы записались в журнале регистрации отеля. Вас зовут Сковрон.
– Вот видите, это убедительная вымышленная фамилия. Вы поверили. Муз Сковрон, выбил триста девять пунктов за «Янкиз» в шестидесятом году и триста семьдесят пять – в постсезонке.
– Так вас зовут не Сковрон?
– Конечно, нет. Я не смог бы играть в высшей лиге. Но вам следует обратить внимание на шестидесятый год. В особенности на Мировую серию. «Янкиз» были близки к выигрышу в десятый раз за последние двенадцать лет. Они побеждали «Пайрэтс» с общим счетом 55 на 27, выбили в среднем 0,338 против 0,256 и сделали десять хоумранов против четырех; у них было две полных игры с Уайти Фордом. Тем не менее они проиграли.
– Какое отношение имеет бейсбол к происходящему?
– Это иллюстрация, метафора. Я хочу сказать, что всегда можно вырвать поражение из зубов победы. Именно так вы и поступите, если повезете меня обратно в Небраску.
Соренсон секунду молчала, а потом опустила пистолет.
Ричер увидел, что пистолет медленно опускается.
«Дело сделано, почти, – подумал он. – Две минуты и двадцать секунд разговора. Задержка и раздражение, конечно, но это гораздо быстрее, чем кричать и драться. Намного быстрее и безопаснее. И хотя 22-й калибр Маккуина был серьезным оружием, девятимиллиметровые пули в патронах «Парабеллум» Соренсон обошлись бы мне много дороже».
– Меня зовут Ричер. Джек Ричер. Среднего имени нет. Я служил в армии полицейским.
– И чем вы занимаетесь сейчас? – спросила Соренсон.
– Безработный.
– Где вы живете?
– Нигде.
– Что это значит?
– То, что я сказал. Я переезжаю с места на место.
– Почему?
– А почему нет?
– И вы действительно путешествуете автостопом?
– Да.
– Зачем вы направляетесь в Вирджинию?
– По личным причинам.
– Такой ответ меня не устраивает.
– Это все, что я могу вам сказать.
– Мне нужно больше. Я оказалась в трудном положении.
– Я направлялся в Вирджинию, чтобы найти женщину.
– Любую женщину?
– Нет, определенную.
– Кто она?
– Я говорил с ней по телефону. Она мне понравилась. И я подумал, что хочу на нее взглянуть.
– Вы говорили с нею по телефону? И ни разу не встречались?
– Пока нет.
– Вы едете через половину страны, чтобы встретиться с женщиной, которую никогда не видели?
– Почему нет? Я должен где-то быть. А в данный момент нет места, где требовалось бы мое присутствие. Поэтому Вирджиния – вполне подходящий вариант.
– Но захочет ли та женщина с вами встречаться?
– Вероятно, нет. Но волков бояться – в лес не ходить.
– Должно быть, она замечательная женщина.
– У нее чудесный голос. Это все, что мне известно.
Прошло еще тридцать секунд. А если считать все время, то две минуты и пятьдесят пять секунд. Уже близко. Это быстрее, чем драться. И безопаснее.
– Что еще вы хотите знать?
– Что произошло с вашим носом?
– Кое-кто ударил меня прикладом ружья.
– В Небраске?
– Да.
– Почему?
– Кто знает? Некоторым людям присуща агрессивность.
– Если вы не тот, за кого себя выдаете, я могу потерять работу. И даже отправиться в тюрьму.
– Я знаю. Но я сказал правду. И вы та, кем являетесь. Вы считаете, что Карен Дельфуэнсо важнее всего остального. Однако ваш босс думает иначе.
Соренсон немного помолчала. Потом кивнула.
– Ну, и с чего начнем? – спросила она.
Есть. Три минуты и двадцать две секунды. Но тут зазвонил сотовый телефон Соренсон, и все закончилось до того, как могло начаться.