Глава 47
В перерыве я стоял у входа в бар, наблюдая, как по шоссе проносятся машины с зажженными фарами. Приехало около пятидесяти человек; многие из них заметно обрадовались, когда кассир сообщил им, что сегодня выступает Миранда Дэниелс. Однако никто не испытал особого счастья, увидев, что у входа стою я, и никто не попросил у меня автограф.
Через несколько минут после того, как зазвучали записи, у входа появилась Миранда, которую сопровождали улыбающиеся ковбои. Она поблагодарила их и отказалась от предложений выпить, и те постепенно разбрелись в разные стороны. Миранда подошла ко мне, улыбнулась и взяла меня за руку.
Мы молча зашагали по склону холма в сторону моста Хелотс-Крик. Через сто ярдов вокруг нас сомкнулась ночь. Небо все еще скрывали облака, но на юге уже тускло сияли отраженные городские огни. У моста мы остановились.
Миранда прислонилась к металлическим перилам. Я встал рядом. Наши глаза находились на одном уровне с верхушками чахлых мескитовых деревьев, растущих в высохшем русле реки. Мы почти ничего не видели вокруг себя, но теплый воздух пропитал запах мяты и аниса.
— Мило сказал, что песни звучали неплохо, — задумчиво проговорила Миранда.
— Ты пела замечательно.
Миранде не пришлось делать лишних движений, чтобы прижаться ко мне.
— Он ведь тебя не одобряет?
— Роберт Эрл Кин?
Она игриво толкнула меня.
— Мило. Я думала, он твой друг.
— Он тревожится из-за сделки с «Сенчури рекордс». Ты многое поставила на карту, и Мило опасается, что Шекли все испортит. Он переживает, что мне пока не удалось найти способ заставить Шекли отступиться.
Она провела рукой по металлическим перилам, и ее ладонь нашла мою руку.
— Но ведь это еще не все?
— Верно. Когда я в последний раз работал с Мило, между нами стояла женщина. Прошло три или четыре года, прежде чем мы снова начали разговаривать друг с другом. Сейчас его беспокоит, что я могу отвлечься от дела из-за женщины, на которую он сделал ставку.
— А ты можешь? — В ее голосе появились новые интонации.
Я смотрел на мескитовые деревья.
— Давай поговорим об этом. Наверное, пришло время выяснить, почему ты решила, что наши отношения будут тебе полезны.
В темноте я не мог разглядеть ее лицо, и мне пришлось делать выводы по наступившему молчанию и тому, что она убрала руку и отстранилась от меня.
— Что? — спросила она.
— В пятницу вечером ты дала мне понять, что не против куда-нибудь уехать. Все стремятся о тебе позаботиться и считают, что только они в состоянии сделать это правильно. Ты очень эффективно культивируешь подобного рода зависимость, и тебе удалось довольно далеко зайти.
— Я не… — голос Миранды дрогнул. Слова прозвучали слегка сдавленно, но все еще шутливо, как будто она пересекла черту в игре и начала понимать, что партнер больше не желает подчиняться прежним правилам. — Я не уверена, что мне нравится, как вы со мной разговариваете, мистер Наварр.
— Самое смешное, что я тебя не виню, — продолжал я. — Я хочу, чтобы ты добилась успеха. Твоя жизнь дома была не слишком радостной, и ты делала все, что могла, чтобы оттуда вырваться. Например, нашла способ контролировать отца, превратила Шекли в своего знаменосца, заставила брата продать тебе песни. Когда контроль Шекли стал слишком жестким, ты вынудила Кэма Комптона выдать информацию, которая могла вернуть тебе свободу, и подтолкнула Леса Сент-Пьера к шантажу. Когда дела пошли не так, как тебе хотелось, ты решила, что будет неплохо иметь меня рядом, и подарила мне вечер пятницы. Теперь твои шансы в «Сенчури рекордс» выглядят не слишком многообещающими, и ты снова обратилась к Шеку. Мы все влюблены в тебя, Миранда. Мило, Шек, я. Даже Эллисон. Мы бегаем вокруг тебя, отпихивая друг друга, и носимся с тобой, как с ценным призом, а ты спокойно направляешь нас. Прими мои поздравления.
— Поверить не могу, что ты сейчас произнес эти слова.
Я провел руками по металлическим перилам.
— Тогда убеди меня, что я ошибаюсь.
Из-за холма до нас донеслась новая песня, зазвучавшая во «Флор» под аккомпанемент бас-гитары и скрипки.
— Ты думаешь, я провела с тобой ночь пятницы из-за того… — Ее голос дрогнул, и она замолчала.
Все мое естество толкало меня к ней, заставляло отреагировать на ее замешательство. Однако я молчал.
Снизу подул теплый ветерок, который принес запах аниса.
— Я не позволю тебе так думать, — настаивала Миранда.
Она спряталась у меня на груди и обняла за плечи, ее пальцы коснулись моих лопаток.
— Однако ты ничего не отрицаешь, — сказал я.
Миранда прижалась лицом к моей шее и вздохнула.
Я продолжал легко ее обнимать, чувствуя, что в горле у меня пересохло.
Я не знаю, сколько прошло времени, прежде чем мимо нас по мосту проехал бело-коричневый пикап Дэниелсов, почти беззвучно проскользнул по Олд-Бандера и остановился возле входа во «Флор».
Я заставил себя заговорить.
— Ты ждала брата?
Миранда слегка отстранилась, ее руки скользнули вниз, и наши пальцы переплелись. Она посмотрела туда, куда был направлен мой взгляд, и увидела в пятидесяти ярдах своего отца, вылезающего со стороны пассажира из старого «Форда». Однако за рулем сидел не Брент. Когда водителя осветили фары, я узнал барабанщика Бена Френча. Вместе с отцом Миранды они направились к бару.
У меня возникло неприятное предчувствие.
— Почему… — начала Миранда.
Она повернулась и поспешила в сторону бара, я не отставал.
Уиллис, Бен и Мило Чавес встретились на углу Олд-Бандера, под уличным фонарем.
Дэниелс показался мне измученным и старым, и не столько из-за выпивки — хотя не вызывало сомнений, что он успел немало принять на грудь; причиной тому были гнев и пустота, возникающая, когда человек доходит до вершины страдания и ждет новых ударов судьбы. Бен Френч выглядел не лучше. Лицо Мило потемнело от гнева.
Мы сделали еще несколько шагов и остановились рядом с ними, Миранда сжала мои пальцы.
— Я думала, сегодня вечером ты в «Грюэн», — сказала она отцу.
— Миранда… — его голос пресекся.
— Почему ты приехал на пикапе? — резко спросила она.
Уиллис недоуменно посмотрел на руку Миранды в моей ладони, словно пытался понять, какие пальцы кому принадлежат.
— Наварр, — вмешался Мило, кивнул в сторону бара, предлагая меня пойти с ним и оставить отца и дочь наедине.
Однако Миранда меня не отпускала.
— Что случилось? — Ее голос прозвучал неожиданно сурово и нетерпеливо.
— На ранчо произошел пожар, — пробормотал Уиллис.
— Пожар, — шепотом повторила Миранда.
Мило продолжал на меня смотреть, требуя, чтобы я отошел в сторону.
— Где Брент? — резко спросила Миранда.
Однако ее голос стал ломким и неуверенным.
Когда на счет «пять» ответа так и не последовало, Миранда попыталась повторить свой вопрос, но ее голос разбился на мелкие кусочки.
Уиллис Дэниелс посмотрел на свою трость, увидел, что она все еще не касается земли, и с усталым отчаянием вытер нос.
— Тебе лучше поехать с друзьями, — предложил он и повернулся к пикапу, Бен Френч взял его под руку.