Книга: Белки в Центральном парке по понедельникам грустят
Назад: 62
Дальше: 73

63

Печенье, хрустящую пиццу, сладкие булочки (англ.).

64

Я не могу одновременно смотреть на тебя и дышать (англ.).

65

Нищебродские лавки (англ.).

66

Здесь: Жалость какая! (англ.)

67

«Ночью и днем — только ты, только ты, в лунном ли свете, в лучах ли солнца…» (англ.).

68

Знаешь что (англ.).

69

Банкиров бы лучше лопали! (англ.)

70

UDR, «Союз в защиту Республики» — правая партия, преемница партии де Голля, просуществовавшая под этим названием с 1968 по 1971 г.

71

Слова из песни «Битлз» Twist and Shout.

72

Дидро Д. Племянник Рамо. Философско-сатирический диалог; написан предположительно в 1760-е годы, впервые опубликован в XIX веке. Перевод. А. Федорова.
Назад: 62
Дальше: 73