61
Эй, ребята! Меня взяли, взяли! (англ.)
62
«Можете рассказать всем вокруг… Я хочу стать частью Нью-Йорка, Нью-Йорка! Смогу пробиться здесь — смогу где угодно…» Слова из песни Фрэнка Синатры.
63
Печенье, хрустящую пиццу, сладкие булочки (англ.).
64
Я не могу одновременно смотреть на тебя и дышать (англ.).
65
Нищебродские лавки (англ.).
66
Здесь: Жалость какая! (англ.)
67
«Ночью и днем — только ты, только ты, в лунном ли свете, в лучах ли солнца…» (англ.).
68
Знаешь что (англ.).
69
Банкиров бы лучше лопали! (англ.)
70
UDR, «Союз в защиту Республики» — правая партия, преемница партии де Голля, просуществовавшая под этим названием с 1968 по 1971 г.
71
Слова из песни «Битлз» Twist and Shout.
72
Дидро Д. Племянник Рамо. Философско-сатирический диалог; написан предположительно в 1760-е годы, впервые опубликован в XIX веке. Перевод. А. Федорова.