Книга: Реставрация
Назад: 30
Дальше: 53

31

Болотный край — так называют земли Кембриджшира и Линкольншира.

32

Перселл. Генри (1659–1695) — английский композитор и органист.

33

Ссылаю (фр.).

34

Картезианство — учение Декарта (1596–1650) и направление в философии и естествознании XVII–XVIII вв.

35

Тогда откуда берутся черви? (лат.)

36

Гобой принадлежит к язычковым музыкальным инструментам (язычок — пластинка, закрепленная одним концом и колеблющаяся от струи вдуваемого воздуха).

37

Трупному окоченению (лат.)

38

Браганса — династия королей Португалии в 1640–1853 гг.

39

Не так ли? (фр.)

40

Лаокоон — в греческой мифологии троянский прорицатель, умер, задушенный змеями.

41

Река, протекающая через университетский городок Кембридж.

42

Плащ, надеваемый рыцарем поверх лат.

43

Драйден, Джон (1631–1700) — английский поэт, драматург, критик. При дворе Стюартов стал поэтом-лауреатом и историографом.

44

Так называемого (фр.).

45

Полутраур (фр.).

46

Вот так (фр.).

47

В день (лат.).

48

Жизненный путь (итал.).

49

Фартук Меривела (фр.).

50

Английская республика существовала с 1649 по 1660 г.

51

Вот (фр.)

52

Донн, Джон (1572–1631) — английский поэт; с 1621 — настоятель собора Св. Павла в Лондоне. «Никогда не спрашивай, по ком звонит колокол» — строки из его поэзии.
Назад: 30
Дальше: 53