Книга: Реставрация
Назад: 3
Дальше: 22

4

Следовательно (лат.).

5

Вверх (фр.).

6

Гектаров (фр.).

7

Студенты (итал.).

8

Не мешайте природе (лат.).

9

Сумасшедший дом в Лондоне.

10

Карточные игры.

11

Ну вот! (фр.)

12

Большая любовь (фр.).

13

Гарвей, Уильям (1578–1657) — английский врач, физиолог и эмбриолог. Работал в больнице Св. Варфоломея, основатель учения о кровообращении.

14

Яков I (1566–1625) — английский король из династии Стюартов.

15

Майское дерево — украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют первого мая в Англии.

16

Дауленд, Джон (1562–1626) — английский композитор и певец. В сборник «Слезы» входят произведения для лютни, виолы и скрипки.

17

Поссет — горячий напиток из молока, сахара и пряностей, створоженный вином.

18

Гостей (фр.).

19

Ежедневную страсть (фр.).

20

Любовная интрижка (фр.).

21

Фома Кемпийский (1380–1471) — религиозный мыслитель; противопоставлял формализованной церковной набожности уединенное самоуглубление. «Томик», о котором идет речь, скорее всего, трактат «О подражании Христу».
Назад: 3
Дальше: 22