Приезд ревизора
Впервые – в журнале «Русский вестник», 1857, декабрь, кн. 2, стр. 771–802 (ценз. разр. – 31 декабря). Подпись: Н. Щедрин.
Рукописи рассказа не сохранились.
«Приезд ревизора» является, по-видимому, одним из тех рассказов, предназначавшихся первоначально для «Губернских очерков» (для «журнальной редакции 1856 г.»), которые, по словам Салтыкова, не были своевременно напечатаны по не зависящим от автора обстоятельствам (см. в наст. изд., т. 2, стр. 515). Действительно, и место действия рассказа – Крутогорск, и упоминаемые в нем персонажи – те же, что и в первой книге Щедрина: генерал Голубовицкий, учитель Линкин, чиновники Порфирий Петрович, Змеищев, Фурначев и др. Кроме того, в рассказе, как и в «Губернских очерках», широко используется материал знакомой Салтыкову вятской действительности.
Идейный стержень произведения составляет резкое сатирическое выступление Салтыкова против пьесы В. А. Соллогуба «Чиновник» (1856). В центре этой благонамеренно-обличительной пьесы находится образ идеального чиновника Надимова, в уста которого вложено высокопарное обращение ко всем честным чиновникам с призывом приступить к обновлению России. Первая сатирическая реплика была направлена Салтыковым в адрес Надимова еще в рассказе «Озорники» из «Губернских очерков» (см. наст. изд., т. 2, стр. 266 и 539); в «Приезде ревизора» она получила дальнейшее углубление и развитие. В споре и разногласиях о сущности образа Надимова, возникающих между статским советником Голынцевым (ревизором) и исполнителем роли Надимова чиновником Семионовичем, Салтыков определяет свое отношение к автору «Чиновника» как литературному лидеру официального либерализма. В этом споре точка зрения Голынцева в своих основных чертах соответствует взгляду Соллогуба: в России появился новый чиновник, который, при всех прочих неизменных условиях, несет в себе новую душу и призван «крикнуть на всю Россию, что пришла пора», и «искоренить зло с корнем». Противоположного мнения придерживается Салтыков, вложивший свою оценку образа Надимова в уста исполнявшего эту роль чиновника Семионовича. По его представлению, Надимов далек от той прогрессивно-преобразовательной роли, которую ему приписывает Соллогуб: сущность, взгляды его и убеждения («д у ш а») остались прежние, крепостнические, изменилось лишь слегка их внешнее проявление, форма их выражения («тело»).
«Рахиль, утоляющая жажду Иакова». – Сюжет картины основан на библейском рассказе об Иакове и красавице Рахили, ставшей его женой.
Одалиска – рабыня или прислужница в гареме; в западноевропейской литературе – наложница в гареме.
«Дон-Жуан и Гаиде» – картина, составленная по мотивам поэмы «Дон-Жуан» Байрона. Гаидè – красавица, возлюбленная Дон-Жуана. Упоминаемый дальше Ламбро из той же картины – ее отец, старый пират-контрабандист.
«В людях ангел, не жена, дома с мужем сатана» – название популярного водевиля Д. Т. Ленского (1841).
Княгиня. – Перечисляя действующих лиц комедии, Салтыков ошибочно заменяет графиню княгиней.
Аксиос – достоин (греч.). Формула православной церкви, провозглашаемая при посвящении в духовный сан.
Падчерицын – Иван Григорьич Падчерицын, уездный судья, – один из героев водевиля Д. Т. Ленского «Хороша и дурна, и глупа и умна» (1834).
…обрывает звонки. – Речь идет о 2 и 3 явлениях 2 действия водевиля «В людях ангел, не жена, дома с мужем сатана».
«Wahlverwandtschaften» – роман Гете «Избирательное сродство». В романе проводится мысль о таинственном родстве душ мужчины и женщины. Героини его покидают своих мужей, чтобы соединиться с теми, к кому влечет их таинственная сила «избирательного сродства» (см. наст. изд., т. 1, стр. 188, 189, 416).
«Старинный русский разврат» – взяточничество; неточное цитирование выражения Надимова из 12 явления пьесы «Чиновник».
Я хочу в кьясном мундийе ходить! – то есть в военном мундире.
…ябедничество слишком укоренилось здесь! – В рассуждении о ябедничестве и кляузе в Крутогорске здесь, как и в других местах рассказа, имеются прямые отклики на доклад о ревизии Вятки и Вятской губернии чиновником А. Волковым в 1853 году. «Дух ябеды и кляузничества, – доносил А. Волков министру внутренних дел Бибикову, – развит в Вятской губернии вообще сильно; но в самом городе Вятке он превосходит всякую дозволительность» (см. С. A. Maкашин. Салтыков-Щедрин. Биография, т. I, М. 1951, стр. 370–371).
…это все старая новгородская кляуза действует!.. – Прообразом Крутогорска в значительной степени послужила Вятка, бывший Хлынов, основанная выходцами из Великого Новгорода и долгое время являвшаяся его колонией.
…грамотность-то именно и распространяет у нас ябедников…– намек на выступление В. Даля о вреде грамотности для народа (см. прим. к стр. 22).
…ну, и сокращение переписки…– сатирический отклик на одну из канцелярских реформ, породившую огромное количество бюрократической возни и волнений в чиновничьем мире (см. прим. к стр. 349).
Madame Beauséant – виконтесса де Босеан, дочь папаши Горио из романов Бальзака «Покинутая женщина» («La Femme abandonnée») и «Отец Горио» («Le Père Goriot»).
Марта – героиня романа Жорж Санд «Орас» («Horace»).
Лукреция Флориани – героиня одноименного романа Жорж Санд («Lucrezia Floriani»).
…куплет о Пушкине…– куплет Небосклоновой из 2 действия водевиля Д. Т. Ленского «В людях ангел, не жена, дома с мужем сатана», заканчивающийся словами: «Поэтов много нам осталось, // Но Пушкина другого нет!»
…была напечатана в виде письма к редактору следующая статья. – Рецензия является пародией на статью некоего Тянгинского о любительском спектакле в Вятке («Вятские губернские ведомости», 1852, № 22, 31 мая, часть неофициальная, стр. 174–176).
…восстановить в России патриаршеское достоинство…– Единоличная власть патриарха в России была заменена коллегиальным управлением вновь созданного синода в 1721 году.
When we two parted…– Стихотворение Байрона, озаглавленное по этой начальной строке.