64
долой (франц.).
65
Завтра, завтра, не сегодня, так ленивцы говорят! (нем.)
66
в добрый час! (франц.)
67
чистая доска (лат.).
68
естественное не может быть безобразным (лат.).
69
глупость (от лат. ineptia).
70
совершившиеся факты (франц.).
71
капризности (франц.).
72
применительно к обстоятельствам (франц.).
73
будто бы (лат.).
74
Предисловие к переводу «Илиады». (Прим. Салтыкова-Щедрина.)
75
«От. зап.», 1847 г., т. LIV, август. (Прим. Салтыкова-Щедрина.)
76
«Илиада», песнь III. (Прим. Салтыкова-Щедрина.)
77
Ibid, песнь VI. (Прим. Салтыкова-Щедрина.)
78
В. Г. Белинский, Полн. собр. соч., т. V, изд. АН СССР, М. 1954, стр. 645. В последующих отсылках к этому изданию указываются: автор, том, страница.
79
В указатель входят личные имена и названия периодических изданий, встречающиеся как в текстах Салтыкова-Щедрина, так и в комментариях к ним, а также во вступительной статье. В первом случае цифры набраны прямым шрифтом, во втором – курсивом. Имена и названия, упоминаемые только в библиографическом аппарате статьи и комментария, в указатель не введены.