Мешуллемеф (евр. "воздаваемая"), жена царя Манассии, мать Аммона (4Цар 21:19).
Мецовая > Сова.
I. Как можно понять из контекста, евр. слово деваш означает пчелиный М. (Суд 14:18; 1Цар 14:25 и след; Пс 18:11; Мф 3:4; Мк 1:6). Можно предположить, что и в других местах Библия также упоминает М. пчелиный, а не фруктовый (см. ниже, III).
II. М. заменял жителям Палестины не известный в то время сахар. Обычно М. ели в чистом виде (3Цар 14:3), но нередко и вместе с сотами (Суд 14:9; Песн 5:1). Чаще в Библии говорится о чистом М., откачанном из сотов (Пс 18:11; Притч 5:3; 24:13).
III. В более поздние времена в Палестине был известен и т. наз. фруктовый М., в т. ч. виноградный, к-рый получали, сгущая виноградный сок. Долгое время этот продукт был важной статьей экспорта. Так, еще прим. 250 лет назад из Палестины в Египет шли караваны — до 300 верблюдов — с фруктовым М. Этот продукт получали также из фиников и плодов рожкового дерева.
IV. С М. сравнивается сладость Божьего слова (Пс 118:103; Иез 3:1–3; Откр 10:9), Его мудрость (Притч 24:13 и след.). Но М. могут "источать" и "уста чужой жены" (Притч 5:3).
V. М. приносили в > жертву Богу в качестве приношения начатков, но сжигать его на жертвеннике запрещалось (Лев 2:11 и след.).