Книга: Пинбол
Назад: 12
На главную: Предисловие

13

Ivy League (Лига плюща) — собирательное название старейших университетов Новой Англии.

14

Swanee River (англ.) — Лебединая река.

15

Запата (Салата) Эмилиано (1879–1919), руководитель крестьянского движения в Мексиканской революции 1910–1917 гг.; был знаменит своим сомбреро.

16

Баркарола (ит. barcarola, от «Ьarca» — лодка), лирическая песня венецианских гондольеров.

17

Перевод З.Александровой.

18

Алеаторика — метод музыкальной композиции, предполагающий мобильность (незакрепленность) музыкального текста.

19

"Ширли Темпль" — имбирный эль с гранатовым сиропом, назван в честь девочки, кинозвезды 30-х годов.

20

В данном случае имеются в виду сочинители и издатели легкой музыки.

21

Сир. 9, 3–4.

22

"Brown Sugar" (бурый сахар) — один из хитов "Роллинг Стоунз", где с таковым сравнивается чернокожая невольница.

23

Телевизионный сериал 60–70 гг.

24

Театрально-концертный комплекс в Нью-Йорке, куда входит и Джульярд.

25

Piece de resistance (фр.) — коронное блюдо; дословный перевод" кусок сопротивления".

26

Антонен Арто, французский писатель-сюрреалист (1896–1948).

27

 

Назад: 12
На главную: Предисловие