Книга: Восток, запад
Назад: 3
Дальше: 28

4

Господин (хинди).

5

В 1977–1978 гг. правительство Индии проводило принудительную стерилизацию мужчин из бедных слоев населения.

6

Это прямой эфир! (хинди).

7

Длинная узкая лодка.

8

Один из вариантов арабского алфавита, используемый в языках фарси и урду, в частности в Кашмире.

9

Знаменитые сады в Шринагаре.

10

Каннибальское племя на северо-западе Индии.

11

Знаменитая пушка, 4,3 м, установленная у дороги в Лахоре в честь взятия крепости Мултан, увековеченная в романе Р. Киплинга «Ким» (1901).

12

Племя, известное изготовлением кованого оружия.

13

Добросовестный, честный (лат.).

14

Твердая земля (лат.).

15

Имеется в виду роман Л. Стерна «Размышления Тристрама Шенди».

16

Намек на «Историю Дании» Саксона Грамматика, где даны несколько вариантов имени отца принца Амлета Ютландского.

17

Бегущая строка (франц.).

18

Фанат, страстный поклонник (исп.).

19

Мини-автоматы.

20

Эмигрантами (франц.).

21

Имеется в виду герой романа Ивлина Во «Пригоршня праха» (1934).

22

Gale — ветер силой от 7 до 10 баллов (англ.). В сказке Фрэнка Баума «Волшебник из страны Оз» это ураган, который уносит героиню от дома.

23

«Кирин» — японское пиво, «Цзиньтао» — китайское, «Сван» — австралийское.

24

Композиция Дж. Гершвина (1917); внесена в список песен, рекомендованных для бойскаутов.

25

Необходимо (франц.).

26

Черные горы, условная граница, отделяющая Уэльс от Англии.

27

Алистер Кроули — философ-мистик, член ордена Золотой Зари, написавший в 1904 г. «Книгу закона», считая, что она записана под диктовку ангела; был провозглашен пророком Нового века.
Назад: 3
Дальше: 28