2
Хель – ад.
3
Толки – поклонники творчества Толкиена.
4
Фест – фестиваль, большой праздник. Бугурт – групповое сражение ролевиков, турнир – дуэль один на один.
5
Магистр – высокий титул, высший из тех, который мог быть пожалован не членам императорской семьи.
6
Доместик схол – начальник телохранителей-схолариев.
7
Протостратор – старший императорский конюший.
8
Евхаристия – обряд причащения.
9
Локоть – мера длины, приблизительно полметра.
10
Квадрига – упряжка из четырех коней.
11
Триклиний – трапезная.
12
Форум – площадь.
13
Литра – денежная единица, от 160 до 300 граммов золота.
14
Хевдинг – вождь.
15
Витахольм – варяжская крепость на Днепре, который они называли Непр.
16
Дренг – молодой воин, не ходивший в походы. Гридь – это дружина (по-свейски – грид).
17
Миклагард – Великий Город, так варяги называли Константинополь.
18
Василевс ромеев – титул правителя Ромейской империи, которую ошибочно именуют Византией.
19
Архонт – титул знатного чужеземца, данный ромеями.
20
Гарды или Гардарики – самоназвание Руси.
21
Альдейгьюборг – столица Гардов, сокращенно Альдейга. Ныне Старая Ладога.
22
Мелинеск – важный торговый центр, располагавшийся к юго-востоку от современного Смоленска.
23
Славян, то есть славинов, ромеи часто называли склавинами, намекая на их рабскую сущность. Трэлями северяне звали рабов.
24
«Змея битвы» – кэннинг, то есть замысловатое сравнение для стрелы, принятое поэтами-скальдами. Воинов они называли, к примеру, «ясенями битвы», а женщин – «елями злата».