Книга: Том 10. Повести и рассказы 1881-1883
Назад: 1
Дальше: 19

2

кавалер-вздыхатель (от франц. cavalier-soupirant).

3

а-ля чёрт меня побери (франц.).

4

«Сударь… сударь… сжальтесь над бедным, разорившимся дворянином…» (франц.).

5

«Дерзай заблуждаться и мечтать!» – Шиллер (нем.).

6

Необходимость, Сила, Свобода (лат.).

7

Нет большей скорби (итал.).

8

Кай Калигула, наследник Тиверия.

9

«Via Sacra» – главная улица древнего Рима.

10

Этот Авл Вителлий был, как известно, императором после Отона, в 69 году по Р. Х.

11

Ни расти, ни существовать после смерти не может.

12

«Дух веет, где хочет» (лат.).

13

страстности (франц.).

14

паштет из гусиной печенки (франц.).

15

гурман (франц.).

16

очень громко (итал.).

17

Здесь – трюк (франц.).

18

Позволяю себе обратить ваше внимание на последние пять романсов г-жи Виардо, появившихся недавно у г. Иогансена в С.-Петербурге. С прежними двадцатью двумя, выпущенными в свет тем же просвещенным и деятельным издателем, они составляют прекрасную коллекцию, которой следует находиться в руках каждого любителя пения.
Назад: 1
Дальше: 19