Книга: Том 10. Повести и рассказы 1881-1883
Назад: <Предисловие к «Стихотворениям А. А. Фета. 1856 г.»>*
Дальше: <Предисловие к французскому переводу «Драматических произведений Александра Пушкина»>*

<Предисловие к переводу «Украинских народных рассказов» Марка Вовчка>

От переводчика
Малороссийская читающая публика давно уже познакомилась с «Народными рассказами» Марка Вовчка́, и имя его стало дорогим, домашним для всех его соотечественников. Чувствовалась потребность сделать его таким же и для великорусской публики, которая не могла быть вполне довольна появившимися переводами, носившими слишком ясный отпечаток малороссийской речи. Взявшись удовлетворить этой потребности, пишущий эти строки поставил себе задачей – соблюсти в своем переводе чистоту и правильность родного языка и в то же время сохранить по возможности ту особую, наивную прелесть и поэтическую грацию, которою исполнены «Народные рассказы». Насколько удалась ему его задача – в особенности ее вторая, труднейшая часть, – остается судить благосклонному читателю.
И. Т.
Март, 1859.
Назад: <Предисловие к «Стихотворениям А. А. Фета. 1856 г.»>*
Дальше: <Предисловие к французскому переводу «Драматических произведений Александра Пушкина»>*