Книга: Цитаты от Хеопса до Джобса
Назад: Нурали Латыпов, Анатолий Вассерман Цитаты от Хеопса до Джобса
Дальше: Предисловие толкователя

Предисловие коллекционера и автора

Ещё со школьных лет я начал выписывать понравившиеся мне фразы как авторов известных, так и совсем безвестных. А нравились мне те высказывания, что были глубоки по замыслу и одновременно изящны по форме. Особо близки мне были словесные конструкции, заряженные хорошей дозой иронии. Думаю, я был неплохим учеником и позже сам кое-чего добился в жанре иронической миниатюры. Что немаловажно: фразы и обороты, как свои, так и коллекционные не пылились у меня в каталожных ящиках, а постоянно «работали» в статьях, книгах, лекциях и дискуссиях.
Однажды, будучи уже аспирантом кафедры философии естественных факультетов МГУ (тот ещё очаг вольнодумства), я услышал выступление профессора Воробьёва. Лев Валентинович пора-зил меня тогда блестящим ораторским мастерством и основательной эрудицией. Далее я имел счастье неоднократно слышать его выступления, в одном из которых Лев Валентинович то ли сымпровизировал, то ли применил домашнюю заготовку, озвучив удивительную фразу: «Вышелушить, чтобы затем вкрапить».
Звучит на первый взгляд как лёгкая острота, однако если вдуматься, за нею скрыт глубокий смысл. Ведь именно таким образом тот или иной литератор, учёный фокусирует через себя творения мысли как предшественников, так и современников. Такая метода в значительной мере обеспечивает культуре единства и целостности. Конечно, как в литературе, так и в науке иное «вкрапливается» в свой материал, поскольку без такового получится в итоге банальная компиляция. Читатель этой книги может при желании поинтересоваться: как широко я использую мысли множества творцов в моей диссертации, статьях, книгах, где при всём при том доминирует свой текст.
Однако в этой книге я масштабно вкрапил (потому и «крапли») авторов иных, поскольку давно собирался представить «широкой общественности» некоторое количество фраз и цитат из сформировавшейся у меня своеобразной «кунсткамеры мысли». Лично мне очень интересны пересечения мыслей разных времён и народов. Сравните, скажем. «Казалось бы, что в моих трёх королевствах достаточно места, где летать мухе, а она всё-таки норовит влететь мне прямо в глаз», – говорил Иаков Стюарт, король английский и шотландский более четырёх веков назад. А вот имитация Хайама, сотворённая талантливым российским автором Владимиром Орловым в наши дни:
О звёзды, мы песчинки среди вас,
Для глаза неприметные подчас!
Хотя песчинку тоже замечают,
Когда она влетает в чей-то глаз.

В качестве приложения к кунсткамере представляю небольшую подборку своих миниатюр – они в худшем случае послужат фоном мыслям великих.
Всем этим словесам – как творцов великих, так и не очень – любезно согласился дать толкование (отсюда и «толкинен») мой друг и соратник, знаток великого множества вопросов, Анатолий Вассерман.

 

Нурали Латыпов
Назад: Нурали Латыпов, Анатолий Вассерман Цитаты от Хеопса до Джобса
Дальше: Предисловие толкователя