Книга: Звездные хранители
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5

Глава 4

Новичка Шар-Гар ошеломлял пестротой, шумом и напором. Здесь надо было быстро соображать, быстро действовать и уметь постоять за себя.
Из космопорта Дан сразу же направился в центр города к человеку, у которого рассчитывал получить кое-какую информацию. Толкнув дверь бара, в котором имелось все и на любой вкус, о чем извещала крикливая реклама, он вошел в затемненное помещение. Миновав заполненные людьми ниши, Дан остановился перед серебристой панелью, заменяющей дверь. Хозяин заведения, Горт Ярол, хотел жить долго, а в Шар-Гаре для этого следовало быть очень осмотрительным. Дан подозвал некое щуплое создание, явно из обслуги, и сообщил, что хочет видеть хозяина. Существо исчезло, и панель тотчас отъехала в сторону. Дан прошел внутрь, поднялся по лестнице… Горт Ярол, высокий, широкоплечий, с пепельной гривой волос и грубоватым загорелым лицом, окинул Дана изучающим взглядом:
— Кто ты такой и что тебе надо?
Дан молча снял с шеи цепочку и протянул Яролу ладонь со светящейся звездой. Горт Ярол кивнул.
— Ищу человека по имени Торвэн, торгующего запрещенным и редким товаром. Посоветуй, с чего начать.
— Потолкайся у Малой Площади, у Тройной Арки и за высохшим каналом. В тамошних барах крутится разная публика.
— Ты не слышал о лекарстве, называемом ол?
Горт Ярол отрицательно качнул массивной головой.
— Ладно, спасибо за совет.
Дан повернулся и направился к двери, полагая, что разговор окончен, однако хозяин бара остановил его:
— Погоди! Будь осторожен, Хранитель. Ходят слухи… насчет харджеров.
Вортан занимал особое положение в Галактике. Конфликты и столкновения обходили эту планету стороной, поскольку тот, кто посмел бы развязать войну на Вортане, подвергся бы преследованию со стороны всей Галактики. Ибо торговля нуждается в мире, а без торговых связей мир уже не мог существовать. Города Вортана процветали благодаря галактическим сделкам. К услугам продавцов и покупателей были компьютеры, содержащие торговую информацию, накопленную рынками Галактики. Впрочем, торговля в самом Шар-Гаре обходилась без новейших достижений цивилизации. Шар-Гар был центром нелегальной торговли; сделки здесь заключали тайно, без свидетелей. По Галактике ходили легенды о сколоченных в Шар-Гаре состояниях, однако здесь нужно было быть начеку: случалось, что в результате сделки в живых оставалась лишь одна сторона. Власти смотрели на это сквозь пальцы. Служба Порядка гарантировала безопасность только на территории космопорта, а в Шар-Гаре каждый заботился о себе сам. Дана это обстоятельство не смущало, любой Звездный Хранитель был в состоянии справиться с кем угодно, однако присутствие харджеров меняло ситуацию.
— Слухи насчет харджеров? — переспросил Дан.
— Будто за Старым городом видели иглообразный звездолет.
— Это все?
— Пока все. Помни: в Шар-Гаре не принято спрашивать кто ты и откуда, а если спросишь, в ответе будет ровно столько правды, сколько воды в песках за Старым городом. Здешнему сброду безразлично, с кем они имеют дело, лишь бы заработать. Здесь все продают и все покупают.
Когда Дан вышел, Горт Ярол, глядя на дверь, пробормотал:
— Они там себе воображают, что Шар-Гар — место для увеселительных прогулок. Мальчишку прислали…
К концу дня, когда белое солнце скрылось, а оранжевое коснулось горизонта, Дан, усталый и разочарованный, возвращался в космопорт. Он обошел все притоны по обе стороны высохшего канала, как бы ненароком расспрашивая людей, но безрезультатно. Он получил множество предложений касательно покупки товаров, начиная от запрещенных к вывозу специй с Уфора и толченой коры дерева шоон и кончая экзотическими ящерицами жилорт, меняющими цвет при разных звуках. О таких пустяках, как оружие, минералы, дурманящие напитки, не стоит и говорить. Этим торговали всюду. В одном баре Дан не понравился некоему молодцу, однако скорость реакции Звездного Хранителя была на порядок выше, чем у самого заядлого драчуна, и Дан покинул бар невредимым. А его противник еще долго приходил в себя. Искусство молниеносных ударов, поражающих нервные центры противника, было известно только Хранителям. Как и способы подавления чужой воли. Ими, впрочем, Дан владел не так хорошо.
Миновав Тройную Арку, напоминающую гигантского паука, Дан завернул в маленький бар, чтобы поесть и отдохнуть перед возвращением на корабль.
Подержав руку над тарелкой, он убедился, что яда нет, и принялся за еду. Рядом с ним устроился низкорослый темнокожий человек — судя по узким желтым глазам, уроженец Таорга.
— Как тут еда? Отрава? — спросил он.
— Смотря на чей вкус, — ответил Дан.
— У меня чувствительный желудок, не могу есть всякую дрянь. Хорошо еще, что раздобыл ферал, а то совсем худо было.
— Ферал? — повторил Дан незнакомое слово. — Что это?
— Лекарство для моего желудка. Стоит бешеных денег, но куда денешься?
Дан пригляделся к собеседнику, брезгливо ковырявшему в тарелке.
— Где же ты раздобыл ферал?
— Тебе-то зачем?
— Напарник мой слабоват, жалуется.
— У Коффа все есть.
— Напарник мой ищет ол. Слыхал о таком снадобье?
— Ол? — Собеседник в задумчивости тронул ладошкой морщинистую щеку. — Вроде бы Кофф с каким-то типом договаривался об этом самом на завтра. Я не вникал. Как будто последняя партия, больше не будет.
— А тот человек? Каков из себя?
— Он был в плаще с капюшоном. — Темнокожий поднял голову от тарелки. — Что тебе до клиентов Коффа?
— Мало ли, вдруг это мой напарник. Если купит сам, чего я буду деньги тратить?
— Да уж Кофф обдерет, будь уверен. — Всегалактический язык в устах темнокожего звучал шепеляво. — Если надумаешь зайти к нему, сошлись на меня. Мол, ты от Борела, который ферал покупает. Понял?
— Ага.
Дан чувствовал сильное искушение вступить в ментальный контакт с сидящим напротив человеком, чтобы определить, правду ли тот говорит. Но правила Ордена запрещали касаться чужого разума без согласия объекта. Преодолев искушение, Дан спросил:
— Где найти Коффа?
— Он живет в красной башне, ее видно с Малой Площади.
Добравшись до звездолета, Дан проанализировал поведение случайного собеседника и решил, что тот не врал. И если неизвестный в плаще — Торвэн, тогда Кофф — покупатель. А если нет?.. Если Кофф продает последнюю партию ола? Надо поторопиться! Дан решил встать до восхода солнца, чтобы опередить возможного конкурента.
Рано утром он пролетел над городом, описал круг над Малой Площадью, нашел среди строений то, которое с некоторой натяжкой можно было назвать «башней», и опустился рядом.
Приземистый и сутуловатый Кофф встретил его настороженно, однако после ссылки на Борела успокоился.
— Этот сморчок много болтает, — пробормотал он, потирая лысину. — Захрди. Что тебе надо? Ферал? Учти, беру дорого.
— Меня интересует ол.
— Ол… — Кофф пожевал пухлыми губами. — С этим сложнее… Много тебе надо?
— А сколько есть?
— Прыткий ты очень! — Кофф рассмеялся. — Давай начистоту. Ола у меня нет, но я знаю, где взять. Знаю точно. Вчера мы с одним сговорились, но я передумал. Он запросил столько, что мне нет смысла брать этот ол. Давай так: я тебе говорю, где найти клиента, а ты мне платишь за информацию. Идет?
— Сколько?
— Сто кредо. Сейчас.
Дан покачал головой и уточнил:
— Плачу сотню, если сделка состоится. По результату.
— Я тебе продаю информацию, остальное — твои проблемы. А без меня продавца не найдешь, он вот-вот улетит… Давай восемьдесят.
Дан поморщился, помедлил, но потом махнул рукой:
— Согласен. Однако учти: если встреча не состоится, вернусь.
— Мой товар без обмана, — заверил Кофф. — Он придет, как мы договорились, а там уж дело твое.
— Где и когда?
— На восходе оранжевого солнца в Старом городе. Ты на глайдере?.. Сверху увидишь: белый шпиль, слева — маленькая квадратная площадь, посередине желтый купол. Около этого купола и жди. Он подойдет. — Кофф посмотрел на небо. — Поторопись, оранжевое солнце скоро взойдет.
— Как зовут человека?
Кофф пожал плечами:
— Что тебе имя? Сегодня одно, завтра другое. Умный обходится без ярлыков.
— А как он выглядит?
— Встретитесь — увидишь.
— Как же я его узнаю?
— Думаешь, там полно народу? Это же Старый город, приятель. Места хватает. Увидишь лишнее, сразу забудь — вот золотое правило Старого города.
Старый город — заброшенное царство песка и пыли. Между зданиями гулял ветер, гоняя крошечные смерчи. Дан быстро отыскал нужное место, и оно ему не понравилось: нужно стоять посреди открытого пространства, хорошо просматриваемого и простреливаемого. Это ловушка? Однако кому он тут нужен? Даже если слухи о звездолете харджеров соответствуют действительности, откуда им знать, кто он такой? Дан чувствовал бы себя лучше, если б Кофф назвал приметы Торвэна, но тот либо сам толком не разглядел человека в плаще с капюшоном, либо не хотел говорить лишнего.
Приземлившись, Дан направился к площади. Придется рискнуть. Он осмотрелся. Чувствуя себя неуютно, приблизился к куполу. Рукоятка бластера под рукой, но вряд ли тому, кто должен прийти, понравится, что его ждут с бластером на изготовку. Дан внимательно огляделся: вокруг было безжизненно, однако он почуял приближение опасности. Над ним было сиреневато-серое небо с двумя солнцами, одно уже над головой, второе поднималось из-за горизонта. Ослепленный белым светилом, Дан на секунду прикрыл глаза, а когда открыл их, увидел людей с парализаторами, нацеленными на него. Там, где Дан оставил свой глайдер, раздался взрыв. Дан отступил к стене купола. Харджеры медленно приближались, но не стреляли. Дан понял, что его хотят взять живым. Он знал свои возможности, знал, что сумеет нейтрализовать действие парализаторов обычной мощности, но усиленной мощности не выдержит. Правда, в этом случае харджеры получат его труп. «Живым не дамся», — подумал Дан, но вдруг услышал за спиной шепот:
— Взбирайся на купол, там люк.
Над песком возвышалась часть купола из желтого, похожего на песчаник материала. На тренировках он прыгал и выше, однако песок был плохой опорой. Дан прыгнул, выхватил бластер, однако выстрелить не успел. Луч парализатора расстроил координацию, и Дан тяжело упал на вершину купола. Он ударился локтем правой руки, выронил бластер и едва успел схватиться за край отверстия, чтобы не скатиться обратно. Еще рывок, и он спрыгнул в люк. Внизу его ждал некто в широкой желтой накидке и в капюшоне, с опущенной на лицо густой сеткой. Так здесь одевались многие, защищаясь от песка и пыли.
— Здесь есть другой выход?.. — спросил Дан.
— Да, идем.
Схватившая его рука была чересчур тонкой, однако выяснять, с кем он имеет дело, было некогда. Дан шагнул вслед за провожатым по лестнице, уходящей вниз. Снаружи раздались крики и характерное шипение материала, плавящегося под лучами бластеров, — похоже, там шла схватка.
— Что это? — по-прежнему шепотом спросил незнакомец.
— Не знаю, — ответил Дан.
Потеря бластера сделала его безоружным, а луч парализатора затормозил двигательные реакции. Снаружи все стихло, так же внезапно, как и началось. Затем прозвучал голос, показавшийся ему знакомым:
— Дан!
Подпрыгнув, Дан сумел уцепиться за край отверстия, подтянулся и выбрался наружу. Внизу стоял высокий человек в темном плаще и капюшоне, с опущенной на лицо сеткой. Это был Торвэн.
На площади лежали трупы харджеров.
— Как тебе это удалось? — спросил Дан. Руки Торвэна были пусты.
— Ты думаешь, это я их перебил? Я торговец, малыш, и в драку лезу, только чтобы защитить свою жизнь и свой кошелек. Их перебили какие-то люди, выскочившие из этого дома. — Торвэн указал рукой на одно из строений. — В живых никого не осталось. Надо убираться. — Торвэн снял с пояса бластер и протянул Дану. — Держи. — Наклонившись, он поднял бластер, валявшийся под ногами. — Идем.
Прежде чем сунуть оружие за пояс, Дан взглянул на счетчик: из этого бластера не стреляли. Торвэн действительно не участвовал в схватке.
— Идем, — повторил Торвэн.
— Подожди, тут есть кое-кто. — Дан снова взобрался на купол и заглянул туда. — Эй! Вылезай, безопасно.
Тот вышел на середину.
— Лезь, — сказал Дан.
— Как?
— Давай руки.
Свесившись, Дан обхватил тонкие запястья незнакомца, дернул его изо всех сил, и оба скатились на песок. Накидка упала. Они увидели девушку с длинными волосами бронзового оттенка. Пряди в беспорядке падали на худенькие плечи. Лицо было смуглое, глаза зеленые, удлиненные и чуть раскосые.
— Ты кто такая? — спросил Дан.
— Астрид.
В этом имени и во всем ее облике было нечто, напоминавшее о свисте ветра, пении тетивы лука и полете узкокрылых птиц пустыни в утренний час, когда над песками встает оранжевое солнце и оперенье птиц отливает золотом.
— Откуда ты взялась? — удивился и Торвэн.
— Я здесь живу, — ответила девушка, подняла накидку и стряхнула с нее песок. Она снова набросила ее поверх блузки и брюк.
— Довольно разговоров, — резко сказал Торвэн. — Здесь опасно.
Не оборачиваясь, он направился в один из переулков.
— Тебе, наверное, нельзя здесь оставаться, — сказал Дан, поглядывая на удаляющегося Торвэна. — Это действительно опасно. С кем ты живешь?
— Ни с кем. Я живу одна.
— Тогда идет с нами! — Схватив девушку за руку, Дан побежал следом за Торвэном.
Глайдер Торвэна был спрятан под навесом. Выводя машину, он хмуро бросил:
— Садитесь.
Глайдер пошел очень низко, временами едва не касаясь крыш.
— Поднимись, — сказал Дан. — Разобьемся.
— Оставь свои советы при себе, — отрезал Торвэн. — Твой глайдер уже превратился в кучу обломков. Хочешь сделать мишенью и мой? — Он был не в духе. — Похоже, Кофф играет нечестно.
— Кофф ни при чем, — возразил Дан. — Это харджеры. Им нужен был я. Не понимаю, как они меня выследили. И, кстати, кто на них напал?
— Я ждал в развалинах Коффа, а вместо него появился ты. Потом из домов высыпали те, кого ты считаешь харджерами. Следом появились другие, напали на первых. Может, это банда контрабандистов. Так ты говоришь, что живешь в Старом городе? — Торвэн обращался к девушке. — Но ведь он заброшен.
— Мой отец изучал формы жизни в пустыне. Его это место устраивало, — сухо пояснила Астрид. — Там сохранился источник воды, Нам хватало…
— Ты сказала, что живешь одна, — заметил Дан.
— Отец ушел в пустыню и не вернулся.
— А ты осталась?
— Я никого не знаю в Шар-Гаре. И на всем Вортане тоже, — произнесла девушка и отвернулась.
Удалившись от Старого города, Торвэн поднял машину.
— Торвэн, у тебя ол с собой? — спросил Дан, когда показались здания космопорта.
— Нет. Я пришел сказать Коффу, что сделка не состоится. Товар продан.
— Ты уже продал ол?!
— Вчера вечером. Кофф говорил, что подумает, а мне один тип предложил хорошие деньги.
— Кто?
— Понятия не имею. Я отдал товар, и делу конец. Много знать вредно.
— Мне надо найти этого человека, — заявил Дан.
— Поздно. Он говорил, что сразу улетает.
— Как называется его звездолет?
— Не знаю. Он приходил без него. Взял, заплатил, ушел.
— Торвэн, мне нужен ол! Хоть немного. Заплачу, сколько скажешь.
— Зачем он тебе? Ты болен?
— Нет. Для исследований.
— У меня его уже нет.
— А где ты его брал?
— Не важно. Я не лезу в твои дела, не суйся и ты в мои.
Пролетев над Шар-Гаром, глайдер опустился во внешней зоне космопорта.
— Где твой корабль? — спросил Торвэн.
— Сектор 152, стоянка 5.
— Сиди. Подвезу, — буркнул Торвэн. — Для человека, который полагает, что за ним охотятся харджеры, ты вел себя поразительно беспечно.
Дан покраснел: с какой стати торговец его поучает? Только Джайван имеет право его отчитывать! Однако Дан устыдился собственных мыслей: как-никак Торвэн спас его, затем лечил, тратил редкостный препарат… пожертвовал капсулой…
Когда они Приблизились К стоянке, Торвэн, разглядывая корабль, сказал:
— Даже учитывая твою беспечность, я все же не думаю, чтобы ты оставил люк открытым.
— Открытым?!
Дан рванулся из глайдера, однако Торвэн каким-то образом опередил его и раньше оказался у входа. Прижимаясь к поверхности звездолета, он прислушивался. Дан, стоя по другую сторону люка, подумал, что это бесполезное занятие. Если в корабле кто-то прячется, выявить это снаружи невозможно. Разве что с помощью экстрасенсорного восприятия. Но Дан из-за удара парализующего луча пока был не способен на это. Придется войти так. Он бросил взгляд на глайдер и на девушку — ей бы укрыться. Однако Торвэн уверенно заявил:
— Там никого нет.
— Откуда ты знаешь?
— Чутье! — Торвэн усмехнулся. — Если сомневаешься, подожди здесь.
Торвэн вошел — и ничего не произошло. Дан последовал за ним. Внутри действительно никого не было, но звездолет был основательно поврежден. Теперь нельзя было выйти на нем в гиперпространство; помимо прочего, кто-то вывел из строя систему энергетической защиты, боевую автоматику и передатчик дальней связи.
— Зачем испортили передатчик? — пробормотал Дан, глядя на разрушенный аппарат. — Я могу использовать передатчики космопорта.
— Ты забыл, что в Шар-Гаре все продается и покупается, — сказал Торвэн. — Как ты думаешь, каким образом они проникли на чужую стоянку и выжгли запоры люка? Операция трудоемкая, длительная. Что они делали на корабле, снаружи не видно, но вскрыть люк так, чтобы охрана этого не заметила, невозможно. Они кому-то заплатили. Если ты захочешь воспользоваться здешним передатчиком, они узнают об этом раньше, чем ты получишь к нему доступ. И будь уверен, что твои сообщения с любого передатчика будут перехвачены. На твоем месте я был не стал никому сообщать о своих планах, если не хочешь информировать харджеров. Брось этот корабль, от него уже мало толку. Здесь тебе нельзя задерживаться. Судя по всему, противники настроены решительно.
Предложение было здравое, однако Дану было стыдно возвращаться на базу, ничего не добившись, да еще и без звездолета.
Он отрицательно мотнул головой:
— Не хочу бросать корабль. Его можно починить, было бы время…
— Времени нет, — жестко сказал Торвэн. — Если останешься, погибнешь.
— Полечу на своем корабле, — решил Дан. — Главное — убраться отсюда…
— Ты идешь у них на поводу, — произнес Торвэн. — Им ничего не стоило разрушить двигатель. Они хотят тебя встретить и захватить в космосе. Там ты беспомощен, а здесь пока под охраной властей, зависящих, в свою очередь, от торговцев. Шар-Гар живет торговлей, и власти не допустят побоища в космопорте. Харджеры возьмут тебя в космосе. Кстати, малыш, на что ты им сдался?
Это дружелюбное, но чересчур снисходительное обращение задело Дана.
— Я Звездный Хранитель, — сухо ответил Дан.
— А-а-а, — протянул Торвэн. — Вообще-то от вашей войны лучше держаться подальше, но у меня сейчас спад в делах, поэтому предлагаю: найми меня сопровождающим. Мой корабль хорошо вооружен, и, если тебя атакуют, я прикрою. Самому тебе защищаться нечем.
— Торвэн, это опасно, — честно предупредил Дан. — Ты, верно, плохо представляешь, что такое боевой звездолет харджеров.
— Даром ничего не дается, а за риск полагается хорошо платить, — с усмешкой заметил Торвэн. — У тебя есть деньги?
Дан кивнул.
— И вот что, — продолжал Торвэн, — если мой корабль пострадает, ремонт за твой счет. Договорились? Плата вперед. За сопровождение, разумеется.
— Хорошо. Сколько?
— Смотря куда собираешься лететь.
Чуть поразмыслив, Дан ответил:
— На Сотел. Нужно безопасное место, чтобы отремонтировать корабль. Сотел подходит. Есть возражения?
Торвэн пожал плечами:
— Мне все равно. Пара тысяч.
— Устраивает.
Получив деньги, Торвэн сказал:
— Взлетай сейчас, не спрашивая разрешения на старт. Незачем предупреждать харджеров.
Дан и Торвэн вышли из звездолета. Девушка стояла у глайдера. Еще одна проблема, подумал Дан. Как быть с ней? Властям космопорта он уже не доверял.
— Астрид, мы улетаем. За мной охотятся харджеры, — сказал он напрямик. — Оставаться тебе опасно. Если тебя видели с нами, харджеры до тебя доберутся. Полетим со мной на Олмет. Но мой корабль сильно поврежден.
— Ты все равно летишь?
— Нет выбора. Ты согласна?
— Да.
Стоя поодаль, Торвэн слушал разговор, не принимая в нем участия.
— Торвэн, — обратился к нему Дан, — возьмешь Астрид на свой корабль?
— С какой стати?
— У тебя надежнее. До Сотела ей будет лучше лететь с тобой.
— Если б я уже не взял твои деньги, то послал бы подальше вас обоих, — проворчал Торвэн и повернулся к девушке: — Идем.
«Надеюсь, они поладят», — подумал Дан, забираясь в корабль.
Оказавшись в космосе, он вскоре увидел позади дискообразный звездолет Торвэна. Час за часом эта светящаяся точка сохраняла свое место на экране. Очевидно, Торвэн летел в режиме автоматического следования за ведущим. Через какое-то время на экране появилась новая метка. Определить тип корабля на большом расстоянии не удавалось, но Дан не сомневался, что их нагоняет иглообразный звездолет харджеров. Преследователи приближались. Метка, несущая гибель, смещалась к середине экрана. Что предпримет Торвэн? Торговому кораблю трудно состязаться с боевым звездолетом. Нельзя осуждать Торвэна, если тот уйдет в гиперпространство…
Глядя на экран, Дан сожалел, что отверг предложение Торвэна бросить свой корабль в космопорте Шар-Гара. Неожиданно звездолет Торвэна замедлил движение, а затем вовсе замер. Дан уставился на экран в полнейшем недоумении. Вокруг точки, обозначающей звездолет Торвэна, вдруг возник ореол — это включилась энергетическая защита. Дан подумал, что торговля, очевидно, опасное занятие, если Торвэн обзавелся такой установкой.
Звездолет Торвэна завис в пространстве, другой следовал с прежней скоростью. Расстояние между ними все сокращалось, и вот уже харджеры пролетели мимо, устремляясь к какой-то иной цели, а корабль Торвэна на экране обрел прежние размеры и пошел на сближение с Даном.
«Почему они не стали атаковать? — пронеслось в голове у Дана. — Или это не харджеры?»
Переговоры с Торвэном ничего не прояснили. На вопрос Дана тот ответил, что понятия не имеет, кому принадлежал обогнавший их корабль.
Дальнейший полет к Сотелу обошелся без осложнений.
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5