Книга: Случай для психиатра. Легкая добыча. Одержимость кровью
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3

Глава 2

Мевис вздрогнула и подалась назад, скорее смущенная, чем обеспокоенная. Мисс Траб остановилась на пороге. Рэй, поднимавшийся по лестнице, тоже остановился.
— Мы не хотели вам мешать, — начала Мевис, все еще не придя в себя. — Думали, вы спите…
Мисс Траб потянулась к выключателю у двери, и комната тут же обрела свой привычный домашний уют. Настроение неопределенной угрозы улетучилось. Рэй с облегчением рассмеялся.
— Вы удивлены, наверное, зачем мы стучали? — начал он. — Дело в том, что…
Мисс Траб спокойно выслушала историю о внезапно заболевшем Дереке. Не казалась ни удивленной, ни даже сколько-нибудь заинтересованной, пока Мевис не сказала:
— Мы пообещали Кэрол остаться с ней до очередного визита врача. Я, во всяком случае, должна остаться, ведь Рэю утром на работу. Так что мы приехали переодеться и забрать Джой.
— Забрать Джой, — как эхо повторила мисс Траб. Первый раз что-то ожило в ее лице. Проблеск облегчения, а может быть разочарования, осветил ее глаза и дрогнул в уголках губ. Но она только кивнула и спокойно сказала:
— Разумеется. Я все закрою, если буду выходить.
— Вы так добры!
Порыв Мевис был сердечен и горяч, глаза мисс Траб застила мгла, может быть от слез. Рэй, который внимательно приглядывался к ней, не был в этом уверен. Позднее Мевис задумывалась, не обидел ли ее этот комплимент.
Когда они с ребенком вернулись в дом приятелей, комната для них уже была готова. Кэрол сказала, что Дерек был без сознания и бредил, но теперь пропотел и, видимо, уснет.
— Зови нас в любое время, если что-то случится, — посоветовала Мевис, отправляясь спать.
Погасив свет, они уже ложились, когда Рэй заметил:
— Мы ей не сказали о газе.
— О чем? — сонным голосом переспросила Мевис.
— О газе на кухне. Мисс Траб.
Мевис пришла в себя.
— Разумеется. И она даже не вспомнила об этом. А ведь должна была сказать — видимо, она и закрутила кран.
— Может быть, потому и была еще одета.
— Это нелогично.
— Что?
Но Мевис уже потеряла нить разговора. Снова вспомнила массивную фигуру мисс Траб, выплывающую из темноты.
— Странно, что у нее в комнате было темно.
— Чертовски странно. Я даже испугался.
— И я тоже. Будь она в ночной сорочке, все казалось бы естественным. Но так, полностью одетая, и вообще… и стоящая, не говоря ни слова…
Они несколько минут помолчали, пока Рэй не сказал равнодушным тоном, под которым обычно скрывал беспокойство:
— Надеюсь, с головой у нее все в порядке.
— Полагаешь, такое возможно?
— Ну а что мы, собственно, о ней знаем? Нет, в самом деле?
— Только то, что она работает в Сити. Кроме этого никуда не выходит. Даже вечерами, правда?
— Не припомню, чтобы она куда-то выходила. Видимо, знакомых у нее нет совсем.
— Это немного странно, тебе не кажется? Почему мы этого не замечали раньше?
Рэй возмущенно хохотнул.
— Потому, что были счастливы, что получили квартирантку, которая аккуратно платит, не устраивает скандалов, не роется в наших вещах и присматривает за ребенком.
— Да, пожалуй, так и есть, — подтвердила Мевис совершенно сонным голосом.
Рэй услышал, как она зевнула, и погладил по плечу.
— Ничего страшного. Спросим ее про газ завтра утром, как-нибудь при случае.
— При каком случае?
— Да найдется… Не забивай себе голову.
— Тебе придется раньше встать, чтобы успеть на работу.
— Встану, не волнуйся.
Рэй проснулся в шесть, в семь был уже одет, побрит, позавтракал и готов к выходу. Ночь он провел лучше, чем Мевис, которая во втором часу вставала, чтобы помочь Кэрол. У Дерека горячка спала, и, когда его уложили в свежеперестеленную постель в чистой пижаме, он наконец уснул, слабый и обессиленный, но спокойный. Мевис просидела с Кэрол до пяти, а потом уснула так крепко, что не слышала, как Рэй вставал.
Когда он уходил, в доме было тихо. Дети Фреев еще спали. Джой тоже не было слышно. Рэй уехал довольный, будучи уверен, что кризис миновал и что, вернувшись с работы, найдет жену с дочкой дома и все в полном порядке.
Он ошибался. И понял это в тот момент, когда отворял входную дверь своего дома. Он снова ощутил запах газа, но гораздо сильнее, чем накануне вечером. На этот раз газ ударил удушающей волной, выталкивая его обратно в сад. Отшвырнув и затоптав окурок и набрав побольше воздуха, он помчался в кухню.
Все краны у плиты были отвернуты. Газ бил в глаза, легкие разрывались от задержанного дыхания. Ему удалось кое-как закрутить краны и вновь выскочить в сад, где он стоял, качаясь как пьяный, не соображая, что ему теперь делать.
Вышедший сосед задержался, чтобы спросить, что случилось. Рэй, с трудом справляясь с голосом, ответил. Удивленный и заинтересованный сосед зашел в сад Холмсов. Рэй заметил, что тот смотрит на окна второго этажа, и пояснил:
— Нас не было дома…
И тут же, пораженный, умолк. Мисс Траб! Он схватил соседа за плечо.
— Наша квартирантка! Наверное, она там!
Хотел снова кинуться в дом, но сосед удержал его.
— Можно задохнуться, не успев подняться наверх, а вы даже не знаете, там ли она. Нет ли у вас лестницы? Где ее окно?
Собрались еще соседи, привлеченные возбужденными голосами и суетой в саду дома номер двадцать шесть. Не прошло и десяти минут с того момента, как Рэй распахнул входную дверь, как уже принесли лестницу и выставили стекло запертого окна комнаты мисс Траб.
Та лежала на постели без сознания, хотя еще живая. Поспешно вынеся ее в сад, позвонили в скорую помощь и полицию. Все окна и двери распахнули, и запах газа постепенно стал выветриваться.
Когда машина скорой помощи забрала мисс Траб, люди стали расходиться, возбужденные утренней сенсацией. Все сделали как надо — мужчины были полны удовлетворения от своей удачи и инициативы, женщины горды за своих мужчин. Жертва несчастного случая выглядела не слишком ужасно, а ее судьба еще оставалась неизвестной, и потому интригующей. Было о чем говорить и думать весь остаток дня.
Рэй, как только смог войти в дом, тут же позвонил в контору, чтобы объяснить свое отсутствие, а потом Мевис, чтобы рассказать, что случилось. Ей следовало оставаться с Кэрол, а он вечером заберет их домой. Состояние мисс Траб тяжелое, но ей должны сделать переливание крови сразу, как только привезут в больницу.
Мевис была настолько потрясена, что смогла выдавить только несколько слов. «Все дойдет до нее потом, постепенно», — подумал Рэй, кладя трубку. До его сознания то, что случилось, дошло только сейчас. Когда пришел инспектор Браун из районного отдела криминальной полиции, Рэй задумчиво стоял в саду, глядя на открытые настежь двери дома. Полицейский, пришедший с Брауном, остался у ворот, разгоняя вновь собравшихся зевак.
— Хотите войти? — с унылой улыбкой спросил Рэй. — В прихожей уже безопасно — я заходил звонить.
— Пока еще нет. Прежде всего я хотел бы услышать от вас, что здесь произошло.
Рэй рассказал ему все, пояснив при этом, почему они с семьей провели ночь вне дома.
— Меня больше всего беспокоит то, — продолжал он, — что запах газа мы почувствовали еще в первый раз.
Браун вздрогнул.
— Что вы имеете в виду?
— Когда мы приехали за ребенком и вещами, моя жена почувствовала легкий запах газа. Я проверил краны — все были закрыты. Но запах отчетливо ощущался в кухне и слабо — в холле. Я открыл в кухне окно, и, разумеется, все время действовала вытяжка. Наверху ничего не было слышно. Мы решили, что у мисс Траб на плитке что-то выкипело и что она плохо закрыла кран.
— Вы спрашивали ее об этом?
— Нет.
— Вы заметили, что что-то выкипело? Какой-то беспорядок на кухне?
— Нет. Я об этом даже не подумал, когда был в кухне. Это была мысль Мевис, но она не зашла проверить.
— Вы говорите, что открыли окно в кухне?
— Да.
— Сегодня утром оно еще было открыто?
Рэй задумался и удивился.
— Нет. Разумеется, нет. Ведь там было полно газу.
— Вы хорошо видели, что окно было закрыто?
— Не тогда, когда я кинулся закрывать краны. Я уж думал, что не успею. По крайней мере, не на одном дыхании. Думал я только о кранах и о том, как оттуда выбраться.
Браун кивнул, довольно улыбаясь. Молодой человек был отважен и рассудителен. Эти черты не всегда идут вместе.
— Можно осмотреть кухню изнутри?
— Разумеется.
Они обошли дом вокруг. Окно в кухне было взломано. Битое стекло валялось на дорожке и маленькой клумбе под окном. Клумба и газон истоптаны десятками ног. К стене прислонены пустые оконные рамы.
— Надеюсь, вы застрахованы, — сухо заметил инспектор.
— Да, мы застрахованы.
— Вот нечто странное, — заметил Браун, указывая на большой кусок мха, прильнувший к стене дома.
Рэй вытаращил глаза.
— Это на вытяжке! Странно, откуда тут взялся мох?
Инспектор только покачал головой и пошел дальше.
Рэй показал окно мисс Траб, тоже выбитое. Принесенная соседями лестница все еще стояла у стены.
Инспектор Браун взобрался по лестнице. Пнул разбитое окно и, заслоняя нижнюю часть лица извлеченным из кармана платком, перегнулся внутрь.
Постель была в беспорядке, стоявшие рядом с ней столик и кресло опрокинули, когда в спешке выносили мисс Траб из комнаты, полной газа. Не считая этого, в комнате все было в порядке: одежда жертвы аккуратно сложена на комоде, туалетный столик убран. Инспектор не заметил ни письма, ни хотя бы записки. Убрав голову из окна, он сунул платок в карман и спустился вниз.
— Осмотрюсь, когда воздух очистится, — заявил он. — На вашем месте я пока не оставался бы дома. Газ тяжелее воздуха, он собирается внизу, так что опаснее всего в подвале. Вернитесь через несколько часов. Я тут оставлю кого-нибудь для охраны, так что причин волноваться не будет.
— Я не волнуюсь, — возразил Рэй, задетый покровительственным тоном инспектора. — Жене я уже сказал, что заберу ее вечером. Но на работу мне нужны кое-какие бумаги. Могу я пойти за портфелем?
— Он внизу?
— В холле на столе.
— Пожалуйста. Но не задерживайтесь.
Рэй задерживаться и не собирался. В холле все еще стоял запах газа, но слабее, чем тогда, когда он звонил. Схватив портфель, через минуту он уже опять был в саду, торопясь на работу.
— Вы не возражаете, если я позвоню в больницу? — спросил он Брауна, когда они вместе шли к воротам.
— Ради Бога, если хотите.
— Конечно, хочу. Мы ее любили. Никогда бы не подумал… Я хочу сказать… Самоубийство! С чего, Господи Боже? Всегда держалась так спокойно…
Инспектор не ответил.
— Могу я заняться окнами? — спросил Рэй.
— Я это сделаю за вас, — неожиданно возразил Браун. — Хочу как следует осмотреться, пока все стоит как было. Но до вечера все восстановим. Будьте спокойны.
Молодой человек хотел было признать эту вежливость проявлением профессиональной, а потому обидной опеки, но поведение инспектора было столь обезоруживающим, что ему ничего не оставалось, как сердечно поблагодарить.
Письмо от мисс Траб Рэй обнаружил в своем портфеле, когда пришел в бюро. Лежало оно в конверте, скрепленном с другим конвертом. Написано на нем было следующее: «Прошу доставить прилагаемый конверт, и пусть вас всех троих Господь благословит». Другой конверт был адресован «Миссис Френсис Мидоус. Даунсайд, Лондон Роад, Уэйфорд, Суррей». Конверт не был запечатан, и марки не было.
Рэй несколько минут разглядывал письмо, не зная, что делать. Тут явно было нечто странное. Письмо ничего не объясняло, но, судя по всему, нечто большее содержалось в письме неизвестной миссис Мидоус. И письмо не запечатано. Случайно или умышленно? А если намеренно, то для чего такие сложности?..
Рэй решил, что обычные нормы хорошего тона в этом случае не годятся. Он хотел знать, почему мисс Траб решилась на самоубийство. В конце концов, она сделала это в его доме, что повлекло за собой немалые осложнения для него и его семьи. И он имел право знать. И Мевис тоже. Возможно, все это нужно передать инспектору. Однако он припомнил, что хотя Браун и задавал массу вопросов и, казалось, относился к делу очень серьезно, но даже видя, как заинтересовался Рэй судьбой мисс Траб, не дал никаких пояснений. Разве обычное самоубийство всегда влечет за собой такое дотошное следствие? Рэй не знал, но полагал, что письмо миссис Мидоус может что-то объяснить. Так что он извлек его из конверта и прочитал.
Когда в конце дня он заехал к Фреям за Мевис и Джой, Дерек был уже в хорошей форме и сокрушался из-за хлопот, причиной которых он оказался. Рэй показал письмо жене и другу.
— Честно говоря, тут ничего нет, — заметила Кэрол, возвращая письмо Рэю.
— Она только пишет, что ее уже никогда не побеспокоят, — задумчиво протянула Мевис. — Видимо, она имела в виду самоубийство. Интересно, кто эта Френсис.
— Какая-то родственница или приятельница, о которой мы никогда не слышали, — попытался угадать Рэй.
— Возможно. Во всяком случае, тут есть адрес. Можем отправить ей это письмо и еще написать от себя.
— Позволь взглянуть еще раз, — вмешался Дерек, потянувшись за письмом. Держал он его осторожно, за краешек, двумя пальцами, внимательно разглядывая со всех сторон.
— Я бы сказал, что писала его особа с неустойчивым характером. Прежде всего, оно написано карандашом. Казалось бы, что женщина в ее возрасте и с такой канцелярской практикой должна бы взять перо или хотя бы авторучку. И для чего обрезать край такой волнистой линией?
Рэй перехватил письмо.
— Я тоже заметил, но подумал, что это такой фантазийный сорт бумаги.
— Обрезанный так только с одной стороны?
— Он прав, дорогой, — рассмеялась Мевис, вырывая лист у Рэя. — Она явно сделала это сама. Ну ясно, она была в состоянии психического расстройства. Только вчера вечером мы заметили…
— Карандаш был у нее в руке! — перебил ее Рэй. — Боже мой, она писала это именно тогда, когда мы вернулись!
Мевис побледнела.
— Значит, начала она еще до нашего приезда! Тот запах газа… Ей пришлось его закрыть, когда она услышала нашу машину. И Джой была дома!
Повисло тревожное молчание, нарушенное в конце концов Рэем.
— Я в это не верю. И не верю, что она не в себе. Ведь она прожила у нас шесть месяцев. Никогда не встречал более уравновешенной особы. Признаюсь, замкнутой. Но не безумной. Это исключено.
— Такое очень трудно распознать, — начала Кэрол, а Дерек добавил:
— Разве попытка самоубийства — не достаточное доказательство?
Но Рэй был упрям. Семью он забрал домой, где все еще стоял на страже констебль. Окна были наживую забиты досками и в комнатах, после досмотра их полицией, царил беспорядок, но запаха газа уже не было и дом стал безопасен.
Мевис собралась было поплакаться над состоянием их жилища, но Рэй был мыслями уже далеко.
— Я на минутку загляну в больницу, — решил он, — Предпочитаю отдать это письмо врачу, чем полиции. Если он передаст — его дело. Если мисс Траб умрет, то, полагаю, письмо попадет к следователю.
Однако ему сообщили, что состояние мисс Траб несколько улучшилось, хотя и оставалось тяжелым. Ему не позволили ее увидеть, лечащий врач был в другом корпусе, но старшая сестра проводила Рэя в свою комнату. Взглянула на конверт, не заглядывая внутрь, и пообещала позднее передать его врачу.
— Отправлять его не стоит, — сказала она, — поскольку миссис Мидоус будет тут сегодня вечером. Это сестра мисс Траб.
Рэй был поражен.
— Как вы об этом узнали? Мисс Траб приходила в себя?
— Не совсем. Она еще ничего не смогла нам сказать.
— Тогда откуда?
— Полиция, — сообщила медсестра, — полиция дала мне имя и адрес и велела уведомить миссис Мидоус.
— Полиция?
Медсестра поджала губы.
— При попытках самоубийства полиция приходит сюда, чтобы пациент, придя в сознание, дал показания. Самоубийство все еще считается преступлением, вы, наверно, знаете…
— Да, но… — Рэй разволновался. — В нынешние времена это всегда следствие утраты психического равновесия, правда? Я полагал, что в большинстве случаев правосудие не вмешивается.
— В большинстве случаев не вызывают полицию, — ядовито заметила сестра, которая не переносила присутствия полиции в отделении. — Мне казалось, что это вы их вызвали.
— Наши соседи. Такие бесцеремонные типы…
Сестра вновь была спокойна и уравновешенна.
— Может быть, вы хотели бы перекинуться парой слов с дежурным полицейским?
Рэй заколебался.
— Письмо… — начал он и запнулся.
— Письмо я отдам миссис Мидоус, — решительно повторила сестра. — Никому нет до него дела, кроме мисс Траб и ее сестры.
Дежурный констебль вышел из палаты и подозрительно приглядывался к Рэю, ожидая объяснений. Но когда узнал, кто он, подозрительность сменилась словоохотливостью.
— Тебе чертовски повезло, сынок, — заявил он, — что ты вовремя вернулся. По крайней мере, никто из твоих в это не замешан.
— Не понимаю, — воскликнул Рэй, — всех этих намеков и тайн. Так самоубийство это было или нет? И каким образом вы так скоро узнали, что миссис Мидоус ее сестра?
Он пожалел о собственных словах, когда заметил, как сузились глаза полицейского.
— А откуда ты узнал про миссис Мидоус?
На помощь поспешила сестра.
— Это я ему сказала, — спокойно вмешалась она, — что сестра мисс Траб уже едет сюда. Нужно признать, что я сама удивлялась, откуда вы про нее знаете. Но, наверно, ваши перетряхнули все ее вещи.
В этот миг полицейский совершил большую оплошность. Искушение было велико, и он ему поддался.
— Нам не пришлось ничего искать, — снисходительно заявил он, — Мы знаем мисс Траб. И очень хорошо. Уже пятнадцать лет.
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3