Книга: Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы
Назад: Иоганн Вольфганг Гёте СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В ДЕСЯТИ ТОМАХ Том пятый ДРАМЫ В СТИХАХ ЭПИЧЕСКИЕ ПОЭМЫ
Дальше: ПРОМЕТЕЙ

ДРАМЫ В СТИХАХ

СОВИНОВНИКИ

Комедия в трех действиях в стихах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Хозяин.
Софи — его дочь.
Зеллер — ее муж.
Альцест.
Слуга.

 

Место действия — гостиница.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ГОСТИНИЦЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Зеллер в домино сидит за столиком. Перед ним бутылка с вином. Софи сидит напротив, пришивая к шляпе Зеллера белое перо. Входит хозяин. В глубине сцены стол. На нем бумага, перо и чернильница. Перед столом — старинное, дедовское кресло.
Хозяин
Итак, опять на бал? Ну вот что, милый зять,
С меня достаточно. Пора и меру знать.
Не для того вам дочь я отдал, в самом деле,
Чтоб вы который год мой хлеб задаром ели.
Я, старый олух, мнил: помощника найду.
И вот, гляди, нашел! Себе же на беду!
Да все мое добро прокутит он, похоже!

Зеллер напевает что-то себе под нос.
Попой, попой, зятек! Я петь умею тоже!..
Ничтожество, дурак и, без сомненья, — плут.
Играет, курит, пьет, фиглярствует, как шут.
Шатается всю ночь, полдня храпит в постели.
Князья да короли пожить бы так хотели.
Свалился дармоед на голову мою.
Что! Хвост поджал?..

Зеллер
(пьет)
                                    Папа́, за ваше счастье пью!

Хозяин
Какое счастье тут! Ох, как на сердце тяжко…

Софи
Оставь его, отец!

Зеллер
(пьет)
                                Твое здоровье, пташка!

Софи
Здоровье! О, когда б меж вами мир настал…

Хозяин
Причина не во мне. Я сам от дрязг устал.
Но если он своих проделок не оставит,
Сам черт меня тогда мириться не заставит.
Он низостью своей меня вконец убил:
Не видит, кем он стал, не помнит, чем он был,
Забыл, что без меня погиб бы он с позором.
Не я ль платил его бессчетным кредиторам?
Но нет! Его ни стыд, ни время не берет.
Как был паршивым псом, таким он и помрет!

Софи
Он образумится.

Хозяин
                             Когда же? Нет с ним сладу! Софи
Он молод.

Зеллер
(пьет)
                   Ну, за все, что нам дает усладу!

Хозяин
Увещевал, бранил, советовал… И что?
Как о́б стену горох! Но я-то в доме кто?
Иль все, что двадцать лет я наживал помалу,
Вдруг запросто отдам безмозглому нахалу?!
Он мучает меня и скоро в гроб сведет…
Запомните, мой друг! Так дальше не пойдет!
Я значу кое-что! И мой «Медведь» по праву
Снискал — где ни спроси — заслуженную славу!
Мы перекрасим дом, — «Медведь» почистит мех,—
И вот — готов отель! Боюсь, не примешь всех,
Когда со всех концов повалят валом гости.
Возьмитесь же за ум и лодырничать бросьте,
Тогда свои дела поправим мы легко…

Зеллер
Ну, до отеля нам пока что далеко.
Лишь хуже б не было. Мечтания бесплодны.
Никто не едет к нам. Все комнаты свободны.

Хозяин
Что делать?.. Не сезон… Какой сейчас заезд?
Я рад, что номер снял хоть господин Альцест.

Зеллер
Да, да, прекрасный гость! Хотя отметить надо,
Что… гм… один баран — еще отнюдь не стадо.
К тому же ваш Альцест не зря приехал к нам…

Хозяин
Как?

Зеллер
          A propos, папа́! Не довелось ли вам
Слыхать про новую, как говорится, моду:
Спешат в Америку, чтоб защищать свободу,
Зеленые юнцы и всякий прочий сброд.
Они должны весной отправиться в поход.

Хозяин
Ну, как же не слыхать? В пивных, как захмелеют,
Кричат, что головы своей не пожалеют.
Свобода или смерть! Гляди, какой порыв!
А утром ни один не выйдет на призыв…

Зеллер
Да знаю я таких! Кровь в дурнях колобродит.
Несчастная любовь совсем с ума их сводит.
И чтоб трагически обставить свой роман,
Под пулю лезет сам иной такой болван.

Хозяин
И все же, черт возьми, когда бы в этом войске
Нашелся человек, кто б написал по-свойски,
Что там и как… Узнать заманчиво бы…

Зеллер
                                                                     Но
Письму сто лет идти…

Хозяин
                                      Дойдет же все равно.
И тем не менее, проверить бы не худо,
Насколько далеко Америка отсюда…

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Софи, Зеллер.
Зеллер
Ну, буря улеглась. Газета помогла.

Софи
Не спорь с ним!

Зеллер
                             Хорошо, что я не помню зла,
Не то бы он свои оставил поученья!

Софи
Не мучь…

Зеллер
                 Когда-нибудь я выйду из терпенья!
Как смеет твой отец твердить мне всякий раз,
Что я бездельник, шут, что я в долгах увяз?..

Софи
Любимый, не сердись!

Зеллер
                                        Меня он грязью мажет,
Но, чем я дорог ей, пусть дочь ему расскажет!

Софи
Ах, перестань ворчать!.. Передохни чуть-чуть…

Зеллер
Я вовсе не ворчу, а излагаю суть…
Да… Женщины — венец земного наслажденья!
Что твой отец?.. Старик достоин снисхожденья…
Ты… ты воистину мне послана судьбой.
Иль я не сознаю, сколь сладко быть с тобой?
Ведь я не каменный! Люблю тебя…

Софи
                                                               …и мучу!

Зеллер
Прости, но я сейчас опять устрою бучу!
Ведь мне известно все: Альцест тебя любил,
Пылал тобой и сам тобой любимым был.

Софи
Ах!

Зеллер
      Впрочем, что же тут особенно дурного?
Коль деревцо цветет и дать плоды готово,
Кто ближе к деревцу, тот схватит первый плод,
А новые плоды созреют через год.
Но я тебя, мой друг, ни в чем не укоряю,
Я выше этого. Да! Выше! Уверяю!
Мне попросту смешно!..

Софи
                                         Посмейся, дорогой!
Альцест меня любил… И как никто другой…
И вовсе не секрет, что и сама когда-то
К нему стремилась я, любила чисто, свято,
С душевным трепетом глядела на него.
Но что из этого? Что дальше?..

Зеллер
                                                      Ничего!
Я вовсе не сказал, что дальше что-то было.
Какая девушка однажды не любила?
Сердечко екает — волнение в крови.
Не сразу и поймешь, что это зов любви.
А там и поцелуй. Сперва вполне невинный,
Почти ребяческий. За фантами, в гостиной.
Но времечко бежит, и милое дитя
Вкушает поцелуй теперь уж не шутя.
Упреки матери?! Что за предубежденье!
Была честна в любви. Теперь чиста в паденье.
И смею утверждать, что счастлив будет муж:
Мол, восхитительна и опытна к тому ж!

Софи
О, что ты говоришь?

Зеллер
                                     Будь все же справедлива.
Девице — поцелуй, как мне — ну… выпить пива.
За кружкой кружку пью, спешу еще налить,
А жажду все никак не в силах утолить.
Ну, хватит! Ты — моя. Спросить, однако, смею:
Тот, кто обласкан был сердечностью твоею,
Он долго странствовал?

Софи
                                            Да года три…

Зеллер
                                                                    Всего?
Но вот он снова здесь… Да-с…

Софи
                                                         Боже, что с того?

Зеллер
А то, что здесь торчит он целых две недели!

Софи
Как разговоры мне все эти надоели!
Неужто у тебя заботы нет иной?

Зеллер
Я правду знать хочу! Иль мы не муж с женой?!
Зачем приехал он?

Софи
                                  Развеяться, наверно…

Зеллер
А если он влюблен в тебя неимоверно,
Ты сможешь устоять или уступишь вновь?

Софи
Не надо спрашивать… Долг выше, чем любовь.
Вот так!

Зеллер
               Так или нет, но лишь одно смекни ты:
Супруг важней, чем все хлыщи и волокиты!
Ишь наловчились как сладкоголосо петь!
Но звук есть только звук. А что потом? Ответь!

Софи
Конечно, звук есть звук. Но, боже терпеливый,
Что утомительней, чем ты, твой тон сварливый?
О, без конца брюзжать, подкалывать, грубить!
Любви ты требуешь?! За что тебя любить?!
Что дал ты мне, скажи! Смотри, в каком я виде!
Ты разоряешь нас, и ты еще в обиде.
Все расползлось по швам. Мы держимся с трудом.
Доходов никаких. А ты что вносишь в дом?
Твоя жена должна трястись за каждый пфенниг.
А ты? Ты влез в долги, ты не считаешь денег.
Хоть пальцем шевельни, попробуй их достать.
Знай: коли муж дрянной, ему жена под стать…
Принарядить, развлечь, подластиться к ней стоит.
И пусть тебя тогда ничто не беспокоит!..

Зеллер
Пойди отца пройми…

Софи
                                    Да кто его проймет?
Хотим немногого… А жизнь все жмет и жмет…
Я у него была… Он и не слушал даже.
«Поменьше б разъезжал твой Зеллер в экипаже!
Я ни гроша не дам!..» И принялся орать.
Выкручивайся сам: мне неоткуда брать.
Ты — муж?! Свою жену ты прокормить не можешь!

Зеллер
Ах, милое дитя. Ты зря себя тревожишь.
Мой друг мне даст взаймы…

Софи
                                               Даст, коли он дурак.
Дружки приходят к нам обычно не за так.
Они надуть тебя спешат, наживу чуя.
Нет, Зеллер, дальше так терзаться не хочу я!

Зеллер
Да у тебя все есть!

Софи
                                   Э, то, что есть, не в счет!
Не знавшим бедности всегда недостает.
Богатство балует, а счастье нас морочит.
Тот, кто имеет все, с годами больше хочет.
И что у женщин есть и барышень иных —
Наряды и балы, — мне не хватает их!
Я женщина! А ты стань чуток и участлив!

Зеллер
Тогда пошли со мной! Поверь: я буду счастлив…

Софи
Нет, главное — дела! Припомни фейерверк
На масленицу, он лишь вспыхнул и — померк.
Ступай себе, а я останусь дома снова:
Жена должна копить, муж тратить бестолково.
Опору верную во мне нашел отец.
А на тебя он зол. И разъярен вконец.
Живите ж, сударь мой, о ближних не заботясь,
Но денег с этих пор от нас вы не дождетесь!

Зеллер
Ах, поразвлечься мне дозволь в последний раз.
Так хочется на бал отправиться сейчас!
А с завтрашнего дня — без всякого обману —
Я сделаюсь иным: примерным мужем стану…

Слуга
(входит)
Вас просят…

Зеллер
                         Кто еще?

Слуга
                                          Мосье де Тиринетт.

Софи
Картежник?

Зеллер
                      Вон его! Скажи, что дома нет!

Слуга
Он будет ждать.

Софи
                             Ну, что еще могло случиться?

Зеллер
Ах, это — тот?

(Слуге.)
                          Иду!

(К Софи.)
                                   Он забежал проститься…

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Софи
(одна)
Конечно, кредитор… Все так пойдет и впредь:
Попойки… Мотовство… А я должна терпеть.
Ужель об этом я в девичестве мечтала?
Вот до чего дошла! Вот чьей женою стала!
Где годы прежние, когда вокруг меня
Вздыхали юноши, колена преклоня,
И взгляд ловили мой? А я, полна гордыни,
Стояла среди них, подобная богине,
И ведала, что им — наисладчайший приз
Мне в чем-то угодить, исполнить мой каприз.
Вот в том-то вся беда: коль недурна собою,
Как тотчас же спешат поклонники гурьбою.
Успех сведет с ума, соблазн обдаст огнем —
Попробуй устоять и не погибнуть в нем!
Так ловко лгать начнут, притворно клясться станут,
Но лишь поверишь им, они как в воду канут!
Да каждый мне шептал: «Поверь, я твой жених!..»
А под венец идти — нет никого из них!
Все верно! Поделом гордячке и придире!
Меж тем, мне стукнуло уже двадцать четыре…
Уж поздно выбирать. Вдруг Зеллер тут как тут.
Что ни скажи — он муж, хотя транжир и шут.
Так с этих самых пор затворницей я стала.
Поклонники б нашлись… В них только проку мало.
Одно мучение. Мне это не с руки.
К тому же умных нет, все больше дураки.
А если к умному вдруг воспылаешь страстью,
Не обернется ль ум коварством и напастью?
И все же без любви нам жизнь нехороша…
Но что сейчас таит в себе моя душа?
Альцест вернулся вновь, и в сердце — мука злая…
В иные времена с ним счастлива была я…
Любила я его… Ну, а теперь?.. Навряд.
А он? Задумчив, тих… Войдешь — отводит взгляд.
Быть может, обо мне и он вздыхает тайно.
И я боюсь его… Должно быть, не случайно.
Идет!.. Я вся дрожу… Нам быть наедине?..
Чего же я хочу?.. Как с ним держаться мне?..

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Софи, Альцест.
Альцест
(в выходном платье, но без шляпы и шпаги)
Мое присутствие, простите, неуместно?

Софи
Наш дом открыт для всех. И это всем известно.

Альцест
Так, значит, я теперь для вас один из всех?

Софи
Я думаю, Альцест, вам жаловаться грех.

Альцест
О, бессердечная! За что меня казните?

Софи
Я очень занята… И тороплюсь… Пустите!

Альцест
Куда же ты, Софи?! Софи! Ведь это — я,
Несчастный твой Альцест!.. Ты узнаешь меня?
Хотя бы выслушай! Иль все ушло, забылось?

Софи
О, горе, горе мне! Как сердце вновь забилось!

Альцес
Стань прежнею Софи!

Софи
                                        Ах, сжальтесь надо мной!
Я ухожу…

Альцест
                  Софи! Я встречи ждал иной!
Прощайте же, Софи!.. А только что казалось:
Счастливый близок миг, Софи одна осталась,
Вбегаю к ней, меня слова привета ждут…
Ступайте же, Софи!.. Ах, в этом доме, тут
Любовь нас обожгла, страсть завладела нами,
Мы разговор вели влюбленными сердцами,
И в этой комнате, прильнув к моей груди,
Ты в верности клялась навеки…

Софи
                                                          Пощади!

Альцест
Забыть ли вечер тот, дарованный нам богом?
Я весь пылал. Твой взгляд мне говорил о многом,
Дрожа, коснулся я зовущих уст твоих,
Восторг в моей груди доселе не затих.
Свидания со мной ты счастьем называла.
А ныне? Говорить со мной не пожелала.
Ищу тебя, зову, жду от тебя тепла…
Притворщица!.. Скажи, зачем ты мне лгала?

Софи
Я мучаюсь, а ты мои мученья множишь.
Софи тебе лгала? Ты так подумать можешь?
Ты высшей радостью, ты счастьем был моим,
Ты кровь мою разжег — жила тобой одним.
Нет, сердце, коим ты тогда владел всецело,
Не предало тебя; к тебе не охладело.
В беспамятстве меня напрасно не вини:
Альцест, люблю тебя, как и в былые дни.

Альцест
О, светлый ангел мой!

(Хочет ее обнять.)
Софи
                                       Тс… Слышишь? Осторожно!

Альцест
Ну, что за дом такой?! Нет! Просто невозможно!
Я две недели здесь… Проходят день за днем,
А все никак нельзя остаться нам вдвоем.
Ты любишь? Все равно — досада остается,
Коль даже говорить с тобой не удается!
Нельзя наедине побыть и трех минут:
То входит твой отец, то Зеллер тут как тут.
Что ж. Уезжать пора. Я ждать не в силах боле.
Достало б у тебя желания и воли!
Ты в прошлом, чтоб себя утехи не лишать,
Отваживала всех, кто мог нам помешать.
Ты хочешь или нет?

Софи
                                    Что? Что?

Альцест
                                                      Ты думать хочешь?
Придумай что-нибудь и мой отъезд отсрочишь.
Любимая! Легко все прежнее вернуть,
Коль место сыщется, где нас нельзя спугнуть.
Так вот… На маскарад твой муж идет. Для виду,
Как будто бы на бал, за ним я следом выйду.
Тебе откланяюсь, с отцом твоим прощусь
И через черный ход обратно возвращусь.
Здесь у меня ключи… И если ты позволишь…

Софи
Да ты с ума сошел!

Альцест
                                   А! Ты лгала всего лишь!
Как можешь ты вести о нашем чувстве речь,
Столь верным способом осмелясь пренебречь?
Не бойся ничего! И на свиданье скором
Тебя займет Альцест сердечным разговором.
Ну, решено! Меня ты нынче ждешь.
А что случись — тогда сама ко мне придешь.

Софи
Нет, это слишком!

Альцест
                                 А? Как?! Слишком?! Неужели?!
Проклятье! Я торчу здесь скоро две недели,
И понапрасну!.. Все!.. Уеду поутру,
Коль вам не прихожусь, как видно, по нутру.

Софи
Любимый! Подожди!

Альцест
                                     Мою ты видишь муку
И так безжалостна?! Я предпочту разлуку!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же. Хозяин.
Хозяин
Вам спешное письмо. И важное, видать.
Бумага какова! И какова печать!

Альцест вскрывает конверт.
(Про себя.)
Вовнутрь бы заглянуть… Да трудно… Вот досада!..

Альцест
(бегло прочитав письмо)
Прошу, подайте счет! Мне срочно съехать надо…
Не позже, чем к утру…

Хозяин
                                         Так быстро? Вот те на!
Вы едете? И в столь худые времена?
Надеюсь, ваша честь нам суть письма изложит…

Альцест
Нет.

Хозяин
(к Софи)
        Ты его спроси. Он отказать не сможет.

(Идет к столу в глубине сцены, вынимает из ящика книги, садится и пишет счет.)
Софи
Ты так решил, Альцест?

Альцест
                                           Не надо лишних фраз.

Софи
Альцест! Не покидай Софи на этот раз!

Альцест
Ну что ж… Зависит все от вашего решенья.

Софи
(про себя)
Как поступить? Альцест — одно мне утешенье!
Нет! Не отдам его!

(Громко.)
                                    Но ты меня пойми.
Ведь у меня есть муж…

Альцест
                                          Тьфу, черт его возьми!
Да чтоб он околел! Была бы ты вдовою…
Мы в кои веки раз встречаемся с тобою,
И ты колеблешься?! Что ж. В полночь я приду…

Софи
Но рядом спит отец… Легко попасть в беду…

Альцест
Так приходи ко мне! Какие тут сомненья?!
Не смеем мы терять бесценные мгновенья!
Надеюсь, нас теперь ничто не подведет.
Возьми мой ключ…

Софи
                                  Зачем? Мой тоже подойдет.

Альцест
Ты хочешь?

Софи
                      Да, хочу.

Альцест
                                      Чего?

Софи
                                                  Хочу свиданья.

Альцест
Я остаюсь.

Хозяин
(выходя вперед)
                    Что? Что?

(К Софи.)
                                        Превыше пониманья!

Софи
Мне тоже невдомек…

Хозяин
                                       Да?

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же. Зеллер.
Альцест
                                             Шляпа где?

Софи
                                                                  Вот.

Альцест
                                                                          Что ж…
Желаю всяких благ.

Зеллер
                                   Мерси… И вам того ж.

Альцест
Adieu, мадам!

Софи
                           Прощайте!

Зеллер
                                              Честь имею…

Альцест
Сперва зайду к себе…

Зеллер
(про себя)
                                     Он все смелее с нею.

Хозяин
(берет в руки свечу)
Позвольте вам помочь…

Альцест
(отнимая свечу, любезным тоном)
                                          О нет, спасибо!..

Софи
                                                                        Ну,
Так ты идешь один или возьмешь жену?

Зеллер
Как?! Ты надумала?

Софи
                                   Да что ты, я шутила!

Зеллер
Нет, нет! Я знаю, что ты в сердце ощутила!
Кто должен спать идти, наверняка не рад,
Когда при нем другой спешит на маскарад.
Но мы еще пойдем!

Софи
                                   Я подождать готова.
Иди! Но только карт не смей касаться снова!

(Хозяину, который все это время стоял, погруженный в глубокое раздумье.)
Приятных снов, папа́!

Хозяин
                                     Иди спокойно спать.

Зеллер
Спи сладко…

(Глядя ей вслед.)
                         Хороша!.. Да… Глаз не оторвать!..

Альцест
Спи сладко, мой дружок!

(Хозяину.)
                                            Счастливо оставаться.

Хозяин
Вот чертово письмо! Как до него добраться?

(К Зеллеру.)
Веселой ночки вам!

Зеллер
                                    А вам — скорей заснуть!

Хозяин
Прошу вас за собой покрепче дверь замкнуть.

Зеллер
Не беспокойтесь…

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Зеллер
(один)
                                Ну! Куда теперь мне деться?
От этой бестии не просто отвертеться.
Он явно сжульничал, но просит долг вернуть,
А не отдам — грозит мне голову свернуть.
В Альцестовых деньгах спасенье и — в отмычке!
Любить мою жену угодно этой птичке!
Я этого хлюста с трудом переношу.
Зато себя к нему я в гости приглашу.
А если попадусь?.. Я знаю, чем рискую.
Но как не рисковать, попав в беду такую?
Мне надо долг отдать, чтоб не был я побит.
Ну, Зеллер! Будь смелей! Гляди — все в доме спит…
А если погорю — избегну приговора:
Красивая жена не раз спасала вора.

(Уходит.)

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КОМНАТА АЛЬЦЕСТА

Сцена разделена пополам на комнату и альков. С одной стороны комнаты — стол, на нем бумаги и шкатулка. В глубине сцены большая дверь, а сбоку — маленькая, напротив алькова.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Зеллер
(в домино, в маске, с потайным фонарем входит в маленькую дверь, пугливо озирается по сторонам, освещает фонарем комнату, затем чуть увереннее делает несколько шагов вперед, снимает с себя маску, утирает со лба пот и говорит)
Нет, храбрость иногда бывает ни к чему,
Полезней доверять сноровке и уму.
Один, вооружась ножом и пистолетом,
Выходит на грабеж, и холоден при этом.
Такому закричать: «Эй, кошелек сюда!»,—
Как тост произнести: «Здоровье, господа!»
Другой, как чародей, знакомый с чудесами,
Вас ловко разлучит с кольцом или с часами.
Начнете уличать, он скажет вам в лицо:
«Я взял у вас часы?! Я прихватил кольцо?!»
Но что мне до других! Ведь мне гораздо хуже:
Мой дух — увы — нетверд, а пальцы неуклюжи.
Однако в наши дни все воры, все крадут.
Доходы падают, расходы вверх ползут.
Но если уж ты здесь, то действуй, бога ради.
Ведь все убеждены, что ты на маскараде.
Софи, конечно, спит. Альцест сейчас в пути.
Удобнейший момент!.. Смотри не упусти!..

(Приближаясь к столу.)
О, божество мое! Шкатулка дорогая!
Я равен королю, тобой располагая!
Отмычки, славлю вас за ваш высокий труд:
Любую из дверей мне деньги отопрут!
Когда-то я служил чиновником сверхштатно,
Но понял, что служить не так-то уж приятно.
Занятие сие — отнюдь не для души.
Сидишь себе, корпишь… А платят что? Гроши!
Все это не по мне… И вдруг поймали вора.
Улики налицо. Его казнили скоро.
Что судьям мелочи? Так много важных дел!
Отмычки брошены, я ими завладел.
Казалось бы, зачем? Ненужная вещица!
Но вот приходит миг — все может пригодиться.
И ныне…

Замок открывается.
                 Вот они! И сколько их, гляди!

(Берет деньги.)
В кармане — золото, а торжество — в груди!
Вот только бы не страх!.. Спокойней, ради бога!
Чу! Что такое?! Нет… Возьму еще немного…

(Вновь заглядывает в шкатулку и берет еще.)
Сюда идут!

(Закрывает шкатулку и вздрагивает.)
                    Пропал!.. Уже не удеру!..
Сдается мне, сам черт ведет со мной игру.
Быть может, это кот?.. Нет, нет — не кот… А кто же?..
Он открывает дверь… Скорей…

(Быстро прячется в альков.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Хозяин, держа в руках восковую свечу, входит в боковую дверь.
Зеллер
                                                         Мой тесть! О, боже!

Хозяин
Ну и характерец! Чуть скверно поступлю —
Сам тут же мучаюсь и сам себя пилю…
Я в жизни бы не мог решиться на такое.
Да вот — письмо! Письмо мне не дает покоя.
В нем что-то важное! Какой-то в нем секрет!
А в наши времена поди, дождись газет.
Придут не ранее, чем через три недели.
И то, что ты прочел, уж все прочесть успели.
Будь юнкер я, меня б в министры возвели,
Курьеры мчались бы ко мне со всей земли.
Однако где письмо?.. Его нигде не видно.
Прийти сюда зазря? Нет, было бы обидно.

Зеллер
(про себя)
Эх, дурень! Бог газет, а он же — бог воров,
Который добр ко мне, к тебе весьма суров.

Хозяин
Но где письмо?.. Шаги! Кто там, хотел бы знать я!..

Зеллер
Меня почуял он?

Хозяин
                              Я слышу шорох платья…

Зеллер
Ну, я — не женщина.

Хозяин
(задувает свечу. Будучи не в силах от волнения открыть маленькую дверь, роняет свечу)
                                      Тьфу, дьявольский замок!

(Выламывает дверь и убегает.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Софи входит через заднюю дверь со свечой в руках. Зеллер.
Зеллер
(в алькове, про себя)
Софи! Моя жена! Ах, кто б подумать мог!..
Зачем она пришла?!

Софи
                                    Как я могла решиться
Сюда войти?

Зеллер
                       Чтоб мне на месте провалиться!
Действительно — Софи!.. Ага! Здесь рандеву!
Хоть оторопь берет, я встречу не прерву.

Софи
Вот так доверишься любви неосторожно —
Заманит, завлечет…

Зеллер
                                   От злости лопнуть можно!
Я вынужден молчать…

Софи
                                         …и ты идешь за ней,
На тот обманный свет блуждающих огней.

Зеллер
Блуждай себе, блуждай! Окажешься в трясине…

Софи
Мне горше с каждым днем становится отныне.
Мой глупый муж всегда был не по нраву мне
И мерзок стал вконец по собственной вине…

Зеллер
Вот ведьма!

Софи
                       Сердца я ему не отдавала.
Им завладел Альцест…

Зеллер
                                         Уж лучше б колдовала
Или варила яд!..

Софи
                             С тех нор душа моя
Пылала только им…

Зеллер
                                   Будь проклята, змея!

Софи
Душа оттаяла, исчезли холод, скука…

Зеллер
Вот это исповедь! Для всех мужей наука!

Софи
Как он меня любил!..

Зеллер
                                    В давнишние года…

Софи
Как был он мной любим!

Зеллер
                                           Эх, глупость, ерунда!

Софи
За что, за грех какой безжалостной судьбиной
Я с ним разлучена, чтоб жить с тупой скотиной?

Зеллер
Скотина — это я. Вот и рога растут.

Софи
Что вижу?!

Зеллер
                    Что, мадам?

Софи
                                          Как! Мой отец был тут?!
Свеча!.. Он знает все!.. О, что я натворила!

Зеллер
Ах, совесть мучает!.. Ишь как заговорила!

Софи
Откуда же свеча? Да кто тут что поймет?

Зеллер
Какой отец?! Ее сам дьявол не проймет!

Софи
Нет, всюду тишина. Весь дом молчит… Ни звука…

Зеллер
Любовь сильней, чем страх. Вот ведь какая штука…

Софи
Откуда же свеча? Семь бед — один ответ…
Отец уснул…

Зеллер
                       Уснул!

Софи
                                   А вот Альцеста нет.

Зеллер
Ах, я вам покажу!

Софи
                               Люблю его и все же
Боюсь…

Зеллер
               Как дьявола, его боюсь я тоже.
Я все свое добро, все золото отдам,
Когда бы сатана за ней явился сам!

Софи
О, сердце робкое! Ну, в чем ты виновата?
Кому же поклялась ты в верности когда-то?
Ничтожеству, лгуну, пройдохе, наглецу…

Зеллер
Все это обо мне?

Софи
                               С кем я пошла к венцу?
И если я терплю такого негодяя,
То вытерплю и ад, нимало не страдая.
Он сущий дьявол!

Зеллер
                                Как?! Нет, не могу снести
Подобной наглости…

(Делает движение, пытаясь выскочить.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Альцест, в шляпе со шпагой, в плаще, который он тотчас же сбрасывает.
Альцест
                                     Ты долго ждешь?.. Прости…

Софи
Да. Жду…

Альцест
                 Дрожишь?

Софи
                                    Ты знаешь, страшно стало.

Зеллер
Они уже на «ты»! Прекрасное начало!

Софи
Мне горько мучиться пришлось из-за тебя…
Прости мне этот шаг… Я мучаюсь, любя.

Альцест
Софи!

Софи
            Прости меня, душа полна смущенья!

Зеллер
Ты лучше у меня молила бы прощенья!

Софи
О нет! Зачем я здесь?.. Как это странно мне!

Зеллер
Чего ж тут странного?

Софи
                                       Я, право, как во сне.

Зеллер
О, если бы во сне!..

Софи
                                  Пойми мое мученье…

Альцест
В сердечной жлобе таится излеченье.

Софи
Какая доброта! Сколь благороден ты!

Зеллер
Вздор! В суесловии не вижу доброты.
Ну, браво, браво!

Софи
                               Мне от этого лишь хуже.
Тебя увидевши, я думаю о муже.
Я добродетелью и честью дорожу…

Альцест
Я знаю…

Зеллер
               Как не знать!

Софи
                                       И я тебе скажу,
Что и словечка бы сейчас не проронила,
Когда бы вся душа от боли не изныла.
Не вижу выхода: наш дом ко дну идет.
Муж прожигает жизнь. Нас разоренье ждет.
Меня не любит он, он слез моих не видит.
Они с моим отцом друг друга ненавидят.
Я тщетно их мирю… Знай, я держусь едва…

Зеллер
(по-своему растроганный)
Бедняжка, может быть, по-своему права…

Софи
Мой муж! И не пойму порой его поступки!
Я объяснялась с ним, шла часто на уступки.
Напрасно! Каждый день все та же суета:
Игра, кутеж, долги… По горло им сыта!
Его забавы — вздор, его заботы мелки.
На что он тратит ум? На гнусные проделки.
Плутует, лжет, хитрит…

Зеллер
                                        Прекрасный монолог!
Все перечислено: готовый некролог!

Софи
И жизнь моя была б совсем невыносима,
Когда б…

Зеллер
                Когда?!

Софи
                              …тобой я не была б любима…

Альцест
Да, я тебя люблю…

Софи
                                  Я это сознаю.
Твое участие смягчает боль мою.
И нет другой мечты, лишь одного б хотела:
Всегда будь верен мне.

Зеллер
                                          Вот как она запела!

Софи
Ведь сердце, что смогла тоска испепелить,
Способен только ты на свете исцелить!

Альцест
(обнимает ее и целует)
Я исцелю тебя!

Зеллер
                            О, что за наважденье!
Ужель ко мне судьба не явит снисхожденье
И случай не спасет?

Софи
                                    Мой друг!..

Зеллер
                                                        Нет! у меня
В ушах навязла их пустая болтовня!
Что́ дружба! Говорить им не о чем друг с другом
И пусть целуется со мной, своим супругом.

Альцест
Любимая!

Софи
                  Мой друг! Итак, в последний раз
Мы поцелуемся… И я…

Альцест
                                           Уйдешь?

Софи
                                                            Тотчас.

Альцест
Ты любишь и спешишь?

Софи
                                           Да, я должна решиться
Уйти отсюда прочь, чтоб друга не лишиться…
Ах! К откровенностям располагает ночь.
Нам легче в темноте смущенье превозмочь.
Поверь, я ничего утаивать не стала.
Но я ведь женщина… Мне сдержанность пристала…
Доверчивость всегда опасности таит,
И кто в такую ночь, расслабясь, устоит
От дружеской любви, от чистого лобзанья?
Чем плохо другом быть?..

Зеллер
                                              Смотри, какие знанья!

Софи
Прощай, Альцест! И верь, что ты всегда со мной.

Зеллер
Ну, кажется, гроза проходит стороной.

Софи уходит. Альцест провожает ее через среднюю дверь, которая остается открытой. Видно, как они вдвоем стоят в глубине сцены.
На этот раз спасен! Все хорошо в итоге!
А вот теперь — бежать! Живей! Давай бог ноги!

(Выскакивает из алькова и убегает в боковую дверь.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Альцест
(возвращаясь)
На что тебе роптать?.. Будь счастлив и цени,
Что ею ты любим, как и в былые дни,
Что тех златых времен волшебные порывы
Нас не покинули и в нас доселе живы…
Чего не думал я, готовясь к встрече с ней?
И вдруг увидел ту, кто мне всего родней.
Любовь открыла мне, познавшему блаженство,
Что значат красота, восторг и совершенство!
Все снова ожило, я вновь увидел свет
И вновь боготворю святыню прошлых лет.
Я полюбил опять. Негаданно, нежданно.
По чести говоря, все получилось странно.
Вынашивал давно я хитроумный план:
Высокомерный тон, насмешка, лесть, обман.
Но вышло все не так, я, право, зря старался,—
Расставив западню, я сам в нее попался.
Да, такова судьба. Запомни это впредь.
Что тщетно размышлять?.. Здесь надобно терпеть…
Вернемся к главному… Я должен ухитриться
Деньгами ей помочь. Не дать им разориться!
Проклятье! Мне ее невыносимо жаль.
Она страдалица. А муж какая шваль!
Но, к счастью, у меня есть золота немало.
Будь мне она чужой, и то бы горько стало.
К тому же я теперь осознаю сполна:
В ее страданиях есть и моя вина.
Так, видно, рок хотел. Здесь я бессилен, каюсь.
Но жизнь ей облегчить я все же попытаюсь.

(Открывает шкатулку.)
Тьфу, дьявол! Что это?! В шкатулке денег нет!
Всего лишь несколько серебряных монет!
Где золото? При мне… Ключ здесь… Его я даже
С утра не доставал… Но кто здесь был? Когда же?!
Софи?! Нет! Да, Софи!.. Несу я жуткий вздор!
Быть может, мой слуга? Нет, нет, какой он вор?
Он спит уже давно. Он добрый, славный малый.
Но кто же? Кто же? Кто?! Да, случай небывалый.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КОМНАТА ХОЗЯИНА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Хозяин
(в шлафроке сидит в кресле рядом со столом, на котором — почти догоревшая свеча, кофейный прибор, трубка и газеты. После первых слов он встает и в течение всего первого явления и в начале следующего одевается)
Глаз не сомкнул всю ночь!.. И все из-за письма!
Нет, что-то здесь не то. Загадочно весьма.
А дальше так пойдет, совсем ума лишишься.
Нечисто поступив, нечистого страшишься.
Что? Боязно? Не лезь к чужому письмецу!
И все ж хозяину отеля не к лицу
Дрожать, заслышав стук, скрип, чье-либо хожденье.
Попробуй разбери, кто — вор, кто — привиденье!
Кому бы это быть? Альцест и зять ушли.
Слуга? Исключено. Служанки спать легли,
Но — стой! Я слышал сам: лишь утро заалело,
Дверь в комнате Софи открылась… Вот в чем дело!
Вот кто был призраком, кто в страх меня вогнал!
Да как же я ее походку не признал?
Куда она пошла? Чего тут думать даже:
Дай только женщине в чужие саквояжи,
Едва приедет гость, одним глазком взглянуть!
Эх, догадаться бы тогда ее вспугнуть!
И на смех бы поднять! И как бы в извиненье
Она бы то письмо сыскала мне в мгновенье.
Да, задним, говорят, мы все крепки умом.
Упустишь случай — вот и каешься потом.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Хозяин. Софи.
Софи
Вообрази, отец!..

Хозяин
                              А «с добрым утром» скажешь?

Софи
Такое здесь стряслось, что и двух слов не свяжешь!

Хозяин
Что?

Софи
         Деньги, что Альцест имел еще вчера,
Исчезли полностью…

Хозяин
                                     Вот что творит игра!
Останешься ни с чем.

Софи
                                       Да нет же, их украли!

Хозяин
Как?!

Софи
           Да… Из комнаты…

Хозяин
                                            Чтоб черти их побрали,
Воров!.. Но кто они?

Софи
                                    Когда б я знать могла!

Хозяин
Итак, из комнаты?

Софи
                                Да, прямо со стола…

Хозяин
Когда?

Софи
             Сегодня в ночь…

Хозяин
(про себя)
                                           Еще недоставало!
Найдут мою свечу — тогда пиши пропало!

Софи
(про себя)
Смотри: смущен! Стоит он, что-то бормоча.
Неужто это — он?! Ведь там его свеча…

Хозяин
(про себя)
А если вдруг Софи?.. Мне, как отцу, лишь хуже
Она в долгах… Слыхал ее шаги к тому же…

(Вслух.)
Дурная шутка! И опасная притом:
Невольно тень падет на наш почтенный дом.

Софи
Да… Это и меня ужасно огорчает.
В конце концов за все хозяин отвечает.

Хозяин
Еще бы! Мне ль не знать?.. Дурная шутка, вздор.
Но если в доме вдруг и впрямь завелся вор,
То как его найти?

Софи
                              Ужасно! Нестерпимо!

Хозяин
(про себя)
Ей совестно…

(Громко, с оттенком досады.)
                       Но все, однако, поправимо,
Коль деньги вор отдаст…

Софи
(про себя)
                                          А! В нем проснулся стыд!

(Вслух.)
Коль деньги вор отдаст, судьба его простит.
А мы — кто он таков — не станем дознаваться.

Хозяин
(про себя)
Она!.. Иль мне всю жизнь бараном называться!

(Вслух.)
Ты славное дитя… В доверии моем…
Постой!..

(Подходит к двери и смотрит, нет ли там кого-либо.)
Софи
(про себя)
               О, боже! Он призна́ется во всем!

Хозяин
Софи, всегда со мной ты искренней бывала.

Софи
Я ничего от вас на свете не скрывала…
И смею полагать…

Хозяин
                               Как мне ни тяжело,
Ты дочь мне, ну, а то, что было, то прошло.

Софи
Ошибка свойственна порой и лучшим людям…

Хозяин
Впредь о случившемся мы вспоминать не будем,
Никто не знает, что ты в комнате была…

Софи
(испуганно)
Как так?

Хозяин
               Я рядом был и слышал: ты вошла.
Я убежал, приняв тебя за привиденье.

Софи
(про себя)
Да. Деньги у него. Не может быть сомненья.

Хозяин
А то, что это ты, я понял лишь сейчас.

Софи
Прекрасно, что никто не заподозрит вас.
Ведь я нашла свечу.

Хозяин,
                                    Ты?!

Софи
                                             Я.

Хозяин
                                                 Невероятно!
Но как мы это все вернем ему обратно!

Софи
Да просто скажете: «Снимите с нас позор!
Все деньги в целости, по счастью, схвачен вор.
Соблазн его сгубил, поймите, бога ради!
Теперь он кается и просит о пощаде.
Он сразу все вернул…» И думаю, отец,
Альцест забудет все… Что? Неплохой конец?

Хозяин
Да. Замысел хорош. Сплетен весьма умело!

Софи
Ступайте же…

Хозяин
                        Пойду. Но за деньгами дело.

Софи
Они у вас.

Хозяин
                  Как, у меня?!

Софи
                                         Их нет?!

Хозяин
Ты, что ль, мне их дала?

Софи
                                           Мне странен ваш ответ.

Хозяин
Так у кого ж они?

Софи
                              Куда же вы их дели?

Хозяин
Ты шутишь!

Софи
                    Деньги где?

Хозяин
                                         Да ты в своем уме ли?
Ты их взяла.

Софи
                     Я?!

Хозяин
                           Ты!

Софи
                                  Как я могла их взять?

Хозяин
Вот так!

(Пантомимически изображает кражу.)
Софи
              Я не пойму…

Хозяин
                                     Ну, где тебе понять?
Как деньги отдавать — ты голову морочишь.
Ведь ты призналась мне. Чего теперь ты хочешь?

Софи
Нет, это чересчур! Кто признавался?! Кто?!
Вы сами в воровстве признались только что!

Хозяин
Вот что я заслужил за все свои заботы
О милой доченьке!.. Ты знать желаешь, кто ты?
Сама воровка ты!

Софи
                                Отец!

Хозяин
                                           Тогда ответь:
Ты у него была?

Софи
                             Была!

Хозяин
                                        Еще смотреть
Ты смеешь на меня невинными глазами?..

Софи
Была… Но что с того?!.

Хозяин
                                          Как?!

Софи
                                                     Нынче утром сами
Вы были там…

Хозяин
                          Молчи! Иль вовсе разозлюсь
И в волосы тебе, негодница, вцеплюсь!

Софи, плача, уходит.
Ушла! Давно пора!.. Притворство не поможет.
А деньги у нее. Сомнений быть не может.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Альцест задумчив, в утреннем фраке. Хозяин.
Хозяин
(смущенно, умоляющим голосом)
Вам, господин Альцест, должно быть, тяжело.
Я сам ошеломлен тем, что произошло.
И все ж покорнейше я вас просить посмею
Все в тайне сохранить, покуда не сумею
Найти виновного. Иль вмиг дурная весть
Пойдет по городу, мою пятная честь.
Знать, кем-то из своих совершена покража.
Не гневайтесь, Альцест! Отыщется пропажа.
Ну, а каков урон?

Альцест
                              Сто талеров.

Хозяин
                                                     Беда!

Альцест
Но сотня талеров…

Хозяин
                                 Отнюдь не ерунда!

Альцест
Я ими поступлюсь, не нужно возмещенья.
Мне только бы узнать виновника хищенья.

Хозяин
Нашлись бы денежки, и — кончен разговор.
Будь Михель он, будь Ганс — не все ль равно, кто вор?

Альцест
(про себя)
Неужто мой слуга? Чтоб он дошел до кражи?
Нет! Ну, а если… Вздор! Не смей и думать даже!

Хозяин
Ах, сударь, зря ломать не стоит головы…
Я деньги вам верну…

Альцест
                                     Вернете?

Хозяин
                                                      Да. Но вы
Об этом никому ни слова не скажите…
Я все вам возвращу. Прошу вас, не тужите…

Альцест
Ах, так! Вы знаете…

Хозяин
                                  Что деньги будут, да…

Альцест
Но кто, скажите, кто?

Хозяин
                                     Не выдам никогда.

Альцест
Прошу, скажите мне…

Хозяин
                                     Нет, права не имею…

Альцест
Что: кто-то из своих?

Хозяин
                                     Я отвечать не смею.

Альцест
Служанка?

Хозяин
                    Анна?! Нет! Не украдет вовек!

Альцест
И, верно, не слуга?

Хозяин
                                   Он честный человек.

Альцест
Кухарка ваша?

Хозяин
                          Та при кухне бесконечно.

Альцест
А поваренок Ганс?

Хозяин
                                 Гадать так можно вечно.

Альцест
Садовник?

Хозяин
                   За него ручаюсь головой.

Альцест
А сын его?

Хозяин
                    Нет.

Альцест
                            Кто ж?

Хозяин
(почти про себя)
                                         Мой пес сторожевой!

Альцест
(про себя)
Дай срок! Все выложить придется дурачине!

(Вслух.)
Что ж. Кем бы ни был вор, мне все равно отныне,
Коль деньги возвратят…

(Делает вид, что хочет уйти.)
Хозяин
                                          Ну вот!

Альцест
(как бы вспомнив)
                                                        Чуть не забыл
Ответить на письмо… Нет ли у вас чернил?

Хозяин
Я только лишь вчера письмо вручил вам это…
В нем нечто важное?

Альцест
                                      И требует ответа…

Хозяин
Нет большей радости, чем письма получать!

Альцест
Поверьте, не всегда. Ведь надо отвечать,
Что к трате времени излишней вынуждает…

Хозяин
Иное письмецо с лихвой вознаграждает
За хлопоты… А то, что прислано сюда,—
Особо важное?

Альцест
                            Об этом — никогда.

Хозяин
Не из Америки?

Альцест
                            Я отвечать не смею…

Хозяин
Что — Фридрих? Молвите…

Альцест
                                                 Нет, права не имею…

Хозяин
Волненье в Гессене? Народ…

Альцест
                                                     Не стану лгать…

Хозяин
Где император? Там?..

Альцест
                                          Да, надо полагать…

Хозяин
На севере мятеж?

Альцест
                                 Не стану клясться в этом.

Хозяин
Секрет?

Альцест
               Гм… До поры останется секретом…

Хозяин
Несчастье?

Альцест
                      Как сказать? В известной мере — да…

Хозяин
Зимою…

Альцест
                Гибельны для зайцев холода.

Хозяин
Такой суровый тон чем заслужил теперь я?

Альцест
Пусть недоверчивый не требует доверья.

Хозяин
Но чем мне возвратить доверье, ваша честь?

Альцест
Вы скажете, кто вор, я дам письмо прочесть.
Как видите, в обмен прошу совсем немного…
Ну, что: отдать письмо?

Хозяин
(смущенно и алчно)
                                         Отдайте, ради бога!

(Про себя.)
По правде говоря, я ждал другой цены…

Альцест
Мне кажется, во всем условия равны.
А тайну унести готов с собой в могилу.

Хозяин
(про себя)
Как надо мной письмо взяло такую силу?
Но, может быть, Софи?.. На все махну рукой!
Как можно устоять, когда соблазн такой?
А! Слюнки потекли! Вот и дождался часа!..

Альцест
(про себя)
Ну, наконец-то! Пес учуял запах мяса.

Хозяин
(пристыженно, хочет уступить)
Осмелюсь доложить, что я за честь почту…

Альцест
(про себя)
Клюет…

Хозяин
              Ответить вам на вашу доброту.

(С сомнением в голосе, почти умоляя.)
Но я прошу… тотчас письмо мне в руки дайте.

Альцест
(показывая письмо)
Пожалуйста.

Хозяин
(медленно приближается к Альцесту, не сводя глаз с письма)
                      Так вот…

Альцест
                                      Ну?

Хозяин
                                             Слушайте и знайте.
Вор…

Альцест
            Ну?

Хозяин
                    Мо…

Альцест
                             Кто?

Хозяин
(прочувственно, затем тотчас же вырывает из рук Альцеста письмо)
                                    Софи!

Альцест
(пораженный)
                                                 Не может быть!

Хозяин
(выходит вперед, нетерпеливо вскрывает конверт и начинает читать)
                                                                              Ну, что ж…
«Высокороднейший…»

Альцест
(тряся его за плечо)
                                         И это все не ложь?!
Я правды требую!

Хозяин
                                Она, она…

(Нетерпеливо, про себя.)
                                                  Мешает!
«К тому же…»

Альцест
(пораженный)
                         Это все меня ума лишает!

Хозяин
(вырывается и продолжает читать)
«Высокочтимейший…»

Альцест
(по-прежнему)
                                         Она украла?! Нет!
О, ужас!

Хозяин
               «Господин…»

Альцест
(по-прежнему)
                                        Извольте дать ответ,
Как все произошло? Вы скажете?

Хозяин
                                                            Ручаюсь.

Альцест
Когда?

Хозяин
            Потом, потом!..

Альцест
                                       Ну, я всего дознаюсь!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Хозяин
(читает и при этом говорит)
«И благодетель…» Ну?.. «Нам Ваша доброта
Всегда сопутствует, и ныне неспроста
Вновь просим милости…» Хотел бы знать, за что же?
«Не сомневаюсь, Вы возрадуетесь тоже…»
Ага! Но дальше что?.. «И в этот светлый час
Мы перво-наперво подумали о Вас…
Нам ныне даровал господь шестого сына…»
Как?! «Мальчик родился до срока…» Ах, скотина!
«Младенец…» Утопить его! Четвертовать!
«На Вашу доброту мы смеем уповать».
Ей-ей, сейчас помру! Обжулил! Взял обманом!
Дожить до седины и быть таким болваном!
О, негодяй Альцест! Злодей! Обманщик он!
Я тотчас вышвырну его отсюда вон…
А я его считал хорошим, верным другом.

(Хватается за парик.)
Мошенник мерзостный получит по заслугам!
Но бедная Софи! Теперь ей не помочь!
За глупое письмо я подло продал дочь!
Ты выжил из ума! Позору-то! Позору!..
Ночь! Деньги! Вор! Письмо! Нет! Удавиться впору!
На ком бы злость сорвать? О, если б кто-нибудь

(хватает палку и бегает по сцене)
Попался под руку! Не преминул бы вздуть!
Глумиться надо мной?! Вам захотелось драки?!
О, я бы показал вам, где зимуют раки!
Нет, я не выдержу!.. Ну хоть бы чертов сын
Слуга разбил бы здесь стакан или графин!
Я сам себя сожру! О, как я алчу мести!

(Натыкается на кресло, бьет его.)
А! Ты пылишь?! Так на! Прибью! Прибью на месте!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Хозяин продолжает колотить по креслу. Зеллер входит и в испуге останавливается. Он — в домино, к руке у него привязана маска, он навеселе.
Зеллер
Он что, с ума сошел? Задам-ка стрекача,
А то, глядишь, и мне он всыплет сгоряча.
В него вселился черт! С чего б так бесноваться?
Пожалуй, я пойду… Пора ретироваться.

Хозяин
(не замечая Зеллера)
Нет, больше не могу! Спина болит, рука…

(Бросается в кресло.)
Как я вспотел!

Зеллер
(про себя)
                         Да так помрешь наверняка…

(Подходит к хозяину.)
Папаша!

Хозяин
               А! Мосье! Изволили явиться?
Я тут измучился, а он всю ночь резвится!
Сорит деньгами, пьет, хохочет, как дурак,
Не ведая, какой здесь, дома, кавардак.

Зеллер
А что стряслось?

Хозяин
                               Молчи. Уйди по доброй воле.

Зеллер
Ну что?

Хозяин
             Альцест! Софи! С тобой делиться, что ли?..

Зеллер
Нет, нет…

Хозяин
                Чтоб ты исчез, оставил этом дом,
А заодно с тобой и негодяй с письмом!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Зеллер
(смешной в своем страхе)
Беда! Все кончено! Сейчас, наверно, схватят.
Простишься с головой! Ужо тебе отплатят!
Ох, страшно! Ох, боюсь! Дознались! Я пропал!
Так даже доктор Фауст, поди, не трепетал
И Ричард Третий! Ой!.. Вот он, помост проклятый.
Меж двух столбов висит, качаясь, муж рогатый.

(Бегает, как сумасшедший, по сцене, затем понемногу одумывается.)
Украв добро, влачишь наитягчайший груз.
Беги же! Ну, скорей! Чего ты медлишь, трус?..
А может, ты еще вне всяких подозрений?

(Замечает Альцеста и убегает.)
Альцест! Альцест идет!.. Попался! Нет сомнений!..

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Альцест
(в выходном платье, при шпаге и в шляпе)
Какой мучительный с собой веду я спор!
О, божество мое, пред коим до сих пор
Восторженный Альцест с любовью преклонялся,
Чьей добродетелью, чьей святостью пленялся,
Моя любимая, мой ангел, верный друг —
Поверить не могу! — так низко пала вдруг.
Исчез мой идеал! Нет сладостной богини:
Всем прочим женщинам она под стать отныне.
Но чтоб так низко пасть! О, я сойду с ума!
И все же сердцем к ней привязан я весьма…
Нет! Малодушье прочь! И зря себя не мучай!
Как можно упустить такой счастливый случай?
Твоя прелестница, предмет мечты твоей,
Нуждается в деньгах. Так предложи их ей!
А коль сама взяла, то уж при первой встрече
О добродетели не может быть и речи.
Что ж… Духом соберись… Она придет… «Мадам
Нуждается в деньгах? Я вам охотно дам.
Сомнениям себя зазря не подвергайте
И, как своим добром, моим располагайте!»
Идет!.. Спокоен я… Зачем себе я лгу?
Она виновна. Нет!.. Поверить не могу!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Альцест. Софи.
Софи
Вы избегаете меня? Но отчего же?
Вам одиночество сейчас всего дороже?

Альцест
То, что мне дорого, сам толком не пойму.
Нелишне иногда побыть и одному.

Софи
Как видно, вас всерьез пропажа беспокоит?

Альцест
Об этой ерунде и говорить не стоит.
Я все-таки богат. Украли мелочь… Ах, —
Да, может быть, она и не в плохих руках.

Софи
Но ваша доброта смягчает нам страданье.

Альцест
Я мог бы все простить за честное признанье.

Софи
Что это значит?

Альцест
(улыбаясь)
                           Что?

Софи
                                    Не понимаю вас.

Альцест
Я ваш старинный друг. Доверьтесь мне сейчас.
Пропали деньги. Что ж! Их не воротишь снова.
А знал бы, где они, то не сказал ни слова,
Тем более, что мне…

Софи
(удивленно)
                                      Как! Вам известно все?

Альцест
(нежно берет ее руку и целует)
Да… Ваш отец… Софи, сокровище мое…

Софи
(в смущении, с чувством стыда)
И вы прощаете?

Альцест
                              Что? Шутку? Несомненно!

Софи
Но я…

Альцест
           Поговорим с тобою откровенно.
Ты знаешь, что Альцест всегда живет тобой.
Мы — вместе, хоть навек разлучены судьбой.
Сердца у нас горят порывами одними.
А деньги и добро мое считай своими…
Я все готов отдать, твою любовь ценя.
Бери же! Но, Софи… как встарь, люби меня!

(Обнимает ее. Софи молчит.)
Что ни прикажешь ты, исполнить сердце радо.

Софи
(гордо, высвобождаясь из его объятий)
Благодарю! От вас мне ничего не надо.
И что за тон такой? А! Понимаю вас…
Во мне ошиблись вы!..

Альцест
(парируя)
                                        Напротив, мне как раз
Открылись вы вполне. Я все осмыслил здраво.
Но для чего же вам неистовствовать, право,
Зайдя столь далеко?..

Софи
                                        Столь далеко?!

Альцест
                                                                    Мадам!

Софи
О!

Альцест
     Вечно вас любя, я не решаюсь сам
Сказать об этом вслух… Нет, лучше не просите…

Софи
(гневно)
Альцест!
Альцест
             Что ж. Обо всем тогда отца спросите.
Он знает, видимо…

Софи
(в приступе негодования)
                                 Что знает?! Шутки прочь!
Так что он вам сказал?

Альцест
                                         А то, что в эту ночь…

Софи
(так же)
Что в эту ночь?..

Альцест
                             Сказал… что вы… вы… деньги взяли.

Софи
(в слезах, в неистовстве отворачиваясь)
О, боже мой!.. Да он уж не сошел с ума ли?!

Альцест
(умоляя)
Софи!

Софи
(отвернувшись)
            Посмели вы…

Альцест
(там же)
                                      Софи!

Софи
                                                   В вас нет стыда!

Альцест
Простите!

Софи
                  Вас простить?! За это?! Никогда!
Отец унизил дочь коварнейшим наветом.
И вы поверили, не усомнились в этом!..
Я раньше ни за что бы не открылась вам,
Ну, а теперь скажу… Да! Деньги взял он сам!

(Поспешно уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Альцест, потом Зеллер.
Альцест
Вот наваждение! Как с мыслями собраться?
Здесь черту самому и то не разобраться.
Винят друг друга два честнейших существа!
Да тут с ума сойдешь! Все против естества!
Ведь сам давным-давно я их обоих знаю…
Подобных случаев и не припоминаю.
Загадка трудная — не разгадать ее.
Чем больше думаю, тем путанее все!
Старик отец! Софи! Нельзя поверить даже…
Вот Зеллер, тот и впрямь дойти бы мог до кражи.
Но — никаких улик, поскольку сей нахал,
Как все мы видели, отправился на бал.

Зеллер
(входит навеселе, в обыкновенном костюме)
Что, утомлен, поди, победою своею?..
С какой я радостью ему свернул бы шею!

Альцест
(про себя)
А вот как раз и он!

(Вслух.)
                                Что слышно, Зеллер?

Зеллер
                                                                       Ах,
Неважно… Музыка так и гремит в ушах.

(Потирает лоб.)
А голова болит!..

Альцест
                             Бывает после бала…
И много было дам?

Зеллер
                                   Да… Чуя запах сала,
Мышь прибежит…

Альцест
                                  Ага… И танцы были там?..

Зеллер
Я лишь смотрел…

(Про себя.)
                               За тем, как ты танцуешь сам.

Альцест
Как это может быть, чтоб вы не танцевали?

Зеллер
Что так произойдет, я сам не знал вначале.

Альцест
А что ж произошло?

Зеллер
                                   Болела голова.
Какие танцы тут, коль держишься едва.

Альцест
Ах!

Зеллер
      То, что зрел мой глаз, чему внимало ухо,
Могло меня лишить и зрения и слуха.

Альцест
Болезнь ужасная. И наступила враз?

Зеллер
О нет! С тех самых пор, как вы в гостях у нас,
Я мучаюсь…

Альцест
                       Беда.

Зеллер
                                  Не вижу избавленья.

Альцест
Я средство подсказать бы мог для исцеленья:
Примочки на голову.

Зеллер
(про себя)
                                   Ишь подлец какой!

(Вслух.)
Не все так просто!..

Альцест
                                  О! Все снимет как рукой!
А впрочем, я скажу: вам поделом недуги.
Что б вам не предложить обиженной супруге
Пойти на маскарад?! Нет, почему она,
Как вечер настает, должна сидеть одна?

Зеллер
Ах, отпустить меня Софи всегда согласна.
Она и без меня обходится прекрасно.

Альцест
Вы глупо шутите!

Зеллер
                              Шути тут, не шути,—
Гурман тотчас смекнет, где лакомство найти.

Альцест
Что за цветистый слог?

Зеллер
                                         Я говорю понятно.
Exempli gratia: мне было бы приятно
Пить дома, здесь вино отменное вполне.
Но скряга-тесть ворчит. Вот — пью на стороне.

Альцест
(догадываясь)
Позвольте…

Зеллер
(запальчиво)
                     Женолюб! Уж лучше помолчите!
Она — моя жена! Что вы еще хотите?
А муж ее каков, вам вовсе дела нет…

Альцест
(со сдержанным гневом)
Что — муж! Или не муж! И что мне целый свет
Но если вы еще хоть раз сказать решитесь…

Зеллер
(испуганно, про себя)
А если я спрошу, вы языка лишитесь…
Честна ль она?

(Вслух.)
                           Притом, здесь все же — мой очаг,
Хоть стряпает другой…

Альцест
                                         Да вы ей — худший враг!
Она красавица, чиста, как ангел божий,
Не знал я никого милее и пригожей…

Зеллер
Задорна, горяча и припасла — увы! —
Два украшеньица для мужней головы…
Вот мой удел. Еще у матери в утробе
Я предназначен был в мужья такой особе.

Альцест
(вспыхнув)
Эй, Зеллер!

Зеллер
(дерзко)
                      Что?!

Альцест
                                Молчать!..

Зеллер
                                                  Хотел бы я взглянуть,
Кто это там еще мне смеет рот заткнуть?

Альцест
Будь мы не здесь — не стал бы с вами препираться…

Зеллер
(наполовину про себя)
За честь моей жены готов он насмерть драться!

Альцест
Конечно!..

Зеллер
(так же)
                  Что еще случиться может вдруг?

Альцест
Проклятье!

Зеллер
                    Ну, так вот. Я знаю все, мой друг.
Но тихо, тихо… Здесь сравнение уместно:
Такие господа, как вы, давно известно,
Охотники срезать на поле колоски,
А мужу оставлять одни лишь сорняки.

Альцест
Да как вы смеете? Ведь речь идет о чести…

Зеллер
О, у меня давно глаза на мокром месте,
Как если б нюхал лук…

Альцест
(гневно и решительно)
                                       Я к бредням не привык.
Что за намек такой, скажите напрямик!
Иначе силой вас заставлю отвечать я!

Зеллер
Того, что видел сам, как не могу не знать я?

Альцест
Как это «видел сам»?

Зеллер
                                       Глазами! Как еще?

Альцест
Ха!

Зеллер
       Да уймите же волнение свое!..

Альцест
Но что вы видели? Что слышали?

Зеллер
(струсив, хочет уйти)
                                                              Простите,
Я удаляюсь…

Альцест
(удерживая его)
                        Нет! Куда же вы!

Зеллер
                                                       Пустите!

Альцест
Я вас не выпущу!

Зеллер
(про себя)
                               Да он убить готов!

Альцест
Так что ж вы слышали?!

Зеллер
                                           Сужу с чужих я слов…

Альцест
(гневно, настойчиво)
С чьих слов?!

Зеллер
                       Так… Некто…

Альцест
(еще грознее и наступая на него)
                                               Кто?! Молчите вы?

Зеллер
(в страхе)
                                                                               Ей-богу,
Он видел это сам…

(Осмелев.)
                                   Я подниму тревогу!

Альцест
(хватает его за шиворот)
Кто это был?

Зеллер
(хочет вырваться)
                      Кто был?

Альцест
(держит его еще крепче)
                                      Не мучайте меня!

(Обнажает шпагу.)
Кто этот лгун, прохвост, подлец, разбойник?!

Зеллер
(падает ка колени)
                                                                                Я.

Альцест
Так что ж вы видели?

Зеллер
(в страхе)
                                       Обычная картина.
Кто женщина? Софи. Кто кавалер? Мужчина…

Альцест
Что было далее?

Зеллер
                              Вопросы не нужны,
Когда она и он друг в друга влюблены.

Альцест
Что это значит?

Зеллер
                            Ах, неужто непонятно?

Альцест
Ну?

Зеллер
        Мне рассказывать об этом неприятно…

Альцест
Яснее, черт возьми!

Зеллер
                                     Я видел наяву…

Альцест
Так говорите — что?

Зеллер
                                     Там было рандеву!..

Альцест
Вот это ложь!

Зеллер
(про себя)
                         Дрожит…

Альцест
(про себя)
                                          Откуда он разведал?

(Прячет шпагу.)
Зеллер
Смелей!

Альцест
(про себя)
                Кто-то нас, знать, выследил и предал.

(Придя в себя.)
О чем же вы?..

Зеллер
(нагло)
                            Ха-ха! О зрелище ночном!
Ведь я, признаюсь вам, присутствовал на нем.

Альцест
Где?

Зеллер
         В кабинете!

Альцест
                              Как?! Не на балу вы были?!

Зеллер
Мне кажется, и вы куда-то уходили,
Но так и не ушли… Чего уж тут хитрить!..
Нет, шила, господа, в мешке не утаить!

Альцест
Да уж не он ли вор? С него все может статься…
Не приведи господь с таким субъектом знаться.
Тьфу! Скверный человек!

Зеллер
                                               Ужасно скверный! Да.
Не заблуждаются большие господа!
Вы сами обобрать, обчистить нас готовы.
Для вас законов нет, зато вы к нам суровы.
Не все ль равно, что красть: добро иль жен чужих?
Хотите вздернуть нас? А надо б вас самих!

Альцест
Да как вы смеете?!

Зеллер
                                  Да вот, представьте, смею,
Я, к сожалению, теперь рога имею.
In summa, повторить опять не премину:
Я деньги взял у вас, вы у меня — жену,

Альцест
Как, взял у вас жену?!

Зеллер
                                       Но я предполагаю,
Все началось давно…

Альцест
                                       Давно?

Зеллер
                                                    Я умолкаю.

Альцест
На виселицу, вор!

Зеллер
                                Видать, забыли вы,
Что кой за что еще лишают головы.

Альцест
Эй вы!

Зеллер
            За лакомство поплатится обжора!

(Делает жест, изображающий отсечение головы.)
Альцест
Гляди, какой юрист! Да вас повесят скоро,
Иль, в крайности, плетьми вас высекут, наглец!

Зеллер
Я заклеймен уже…

(Показывает на лоб.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же, хозяин, Софи.
Софи
(в глубине сцены)
                                По-прежнему отец
Неумолим…

Хозяин
(в глубине сцены)
                     Софи не хочет повиниться!

Софи
Вот и Альцест!

Хозяин
(видит Альцеста)
                           Ага!

Софи
                                   Сейчас все разъяснится.

Хозяин
(Альцесту)
Украла дочь!

Софи
(с другой стороны сцены)
                       Отец украл!

Альцест
(смотрит на них, смеется и говорит тем же тоном, что и они, указывая на Зеллера)
                                           Сей разговор
Не нужен. Он украл!

Зеллер
(про себя)
                                   Держись!

Софи
                                                     Как он?

Хозяин
                                                                  Он — вор?!

Альцест
Вы оба ни при чем.

Хозяин
                                  На колесо! На плаху!

Софи
(Зеллеру)
Ты?!

Зеллер
(про себя)
          Гром и молния! Ей-ей, умру от страху!

Хозяин
Да я тебя…

Альцест
                    Нет, нет… Минута тишины!
Тень пала на Софи, но без ее вины.
Софи пришла ко мне… Шаг смелый… Но меж нами…

(К Зеллеру.)
Да что тут говорить! Вы все видали сами…

(К Софи.)
Итак, он рядом был. Ах, кто б подумать мог!
Но верность…

Зеллер
                          Я дрожал от головы до ног.

Альцест
(хозяину)
А — вы?

Хозяин
                Тихонько к вам я в комнату пробрался.
Злосчастное письмо я раздобыть старался.
Но, господин Альцест, поставлю вам на вид:
От этого письма весь день меня тошнит.

Альцест
Простите шутку… О, и перед вами каюсь,
Софи, в своей вине…

Софи
                                     Альцест!

Альцест
                                                     Не сомневаюсь:
Вы — чести образец, столь ревностно храня
Святую нравственность…

Зеллер
                                              Он убедит меня!

Альцест
(к Софи)
А как же Зеллер? Что ж. Простим его?

Софи
                                                                     Прощаю!

(Подходит к Зеллеру и протягивает ему руку.)
Альцест
(хозяину)
Ну как?

Хозяин
(тоже подходит к Зеллеру и протягивает ему руку)
             Впредь не воруй!

Зеллер
                                            Не буду… Обещаю…

Альцест
А что с деньгами?

Зеллер
                                Ох, заставила нужда.
Ведь кредитор меня грозил убить тогда.
Что было делать мне? Так и дошел до кражи.
Я заплатил весь долг. И мне осталось даже…

Альцест
Дарю остаток вам.

Зеллер
                                 Кажись, прошла беда!

Альцест
Забудьте о былых проделках навсегда.
А если вдруг опять начнете все сначала,
То…

(Делает знак, имитирующий повешение.)
Зеллер
          Виселица всех сегодня миновала.

Назад: Иоганн Вольфганг Гёте СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В ДЕСЯТИ ТОМАХ Том пятый ДРАМЫ В СТИХАХ ЭПИЧЕСКИЕ ПОЭМЫ
Дальше: ПРОМЕТЕЙ