Книга: Грани воды
Назад: Глава 41
Дальше: Глава 43

Глава 42

Снова оказавшись в грузовике, Бекка закопалась в свои вещи. Она нашла глушилку. И дело было не в том, что ей хотелось избежать возможности услышать новые шепотки. Дело было в том, что шепотки обрушивались на нее с того момента, когда Эдди Беддоу начал угрожать им на пристани Лэнгли. Потом, на ферме, она услышала так много от Айвора и Шарлы – не говоря уже о Дженн, – что сейчас у нее отчаянно болела голова. Что еще хуже, лавина шепотков мешала ей думать. К тому же прошлое и будущее шепотков накладывались друг на друга. Ей необходимо было как-то оградить себя от них.
Она уже вставила наушник, когда Дженн резко прошипела:
– Что за дерьмо? Не могу поверить: слушать музыку в такой момент!
Это наконец потребовало быстро объяснить функцию глушилки, которая снимала «проблему с аудиовосприятием». Дженн приняла ее объяснение, заметив:
– Я всегда удивлялась, что тебя не штрафуют за эту чертову штуку.
На этом вопрос был закрыт.
В этот момент Айвор сказал:
– Я развезу вас двоих по домам. Кое-что нужно будет предпринять прямо сейчас, а вам обеим участвовать в этом нет нужды.
Дженн удивилась:
– Э… А разве не надо вызвать шерифа? Мы ведь догадываемся, с чего Эдди так понадобился тот ящичек, да? По-моему, шерифу стоит узнать, что в нем, а Эдди захочет позаботиться о том, чтобы он его не нашел.
Айвор посмотрел сначала на нее, а потом на Бекку. Он сказал:
– Может, и так, но я хочу дать этому человеку шанс поступить правильно – хоть один раз за всю его жалкую жизнь.
– И что же будет правильно?
– Отдать ящичек шерифу и сказать чертову правду.
– А разве он не попадет в тюрьму? – спросила Дженн. – То есть, по словам Шарлы, он забрал младенца. А потом он избавился от младенца. С чего это он захочет об этом рассказывать?
– Не захочет. Поэтому мне и надо отвезти вас домой, чтобы я смог его убедить.
Бекка заявила:
– Ни в коем случае. Если вы поедете говорить с ним один, то никто не помешает ему сделать что-то безумное, Айвор. Если приедем мы втроем, то что он сможет сделать? Пристрелить всех троих за раз? Пристрелить кого-то одного и получить двух свидетелей? И по-любому у него в винтовке не было зарядов.
Айвор пристально посмотрел на нее, и Дженн тоже. И именно Дженн задала вопрос:
– А откуда ты это знаешь?
– Знаю, и все, – буркнула она.
А что еще она могла ответить, не выдав, что слышит мысли Эдди?
– О, это меня дьявольски успокаивает, – проворчала Дженн.
– Еще бы, – откликнулась Бекка и добавила, обращаясь уже к Айвору: – Как вы думаете, где он? Он захочет избавиться от этого ящичка. Где самое удобное место?
Айвор немного подумал и сказал:
– Глендейл. Там выше лес. Эдди там живет. Если унести ящичек в лес за его хибару, то он исчезнет для всех – до тех пор, пока он не передумает.
После этого он на немалой скорости повез их в Глендейл, выбрав маршрут, который позволял набирать максимальную скорость: сначала они промчались по шоссе, а потом – вдоль полей и лесов по обе стороны Калтес-бэй-роуд. Вскоре они оказались в густом лесу на дороге, петлявшей над глубокой лощиной, по которой речка Глендейл текла к проливу Позешн.
Они выехали к небольшому поселению, в который входили старая и давно заброшенная гостиница, остов пирса, уходящий к воде, и россыпь потрепанных дождями и ветрами домиков. Это был не идиллический уголок для отдыха, а упрямое поселение, стоящее вдали от наезженных путей и по большей части забытое.
Айвор съехал на грунтовку, которую большинство людей даже не заметили бы. Это был узкий и темный проезд по лесу, отмеченный только синим отражателем и тремя опасно покосившимися почтовыми ящиками, закрепленными на вкопанных в землю досках.
Они миновали небольшой автоприцеп, затянутый всевозможными вьющимися и стелющимися дикими растениями. Миновали хижину, перед которой на подпорках стоял древний «Фольксваген» без колес. И, наконец, подъехали к участку Эдди Беддоу, отмеченному цепью, протянутой поперек въезда, и выщербленной табличкой «ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЕН», висящей на этой цепи.
Цепь на замок не запиралась. Дженн выпрыгнула из грузовика и убрала эту преграду с их пути. Айвар тронулся вперед, и она запрыгнула обратно. Он проехал около трехсот метров – до того места, откуда в прогалине показалась красная металлическая крыша.
Айвор припарковался там, где виден был верх крыши. Он велел девочкам держаться позади него. Бекка решила, что сейчас настало время вытащить наушник глушилки, чтобы прослушать все вокруг. Однако она не услышала ничего, кроме невнятных шепотков Айвора насчет младенца, о котором рассказала Шарла, а также его мыслей об осторожности и тревоге за них. С ними смешивались шепотки Дженн, говорившие о ее намерении не дрейфить.
Эдди был где-то рядом. Его грузовик стоял рядом с домиком, к которому они вышли. Айвор заглянул в дверь и вытащил на улицу винтовку, лежавшую на полу. Он проверил заряды – и пристально посмотрел на Бекку. На его лице был ясно написан вопрос: «Откуда она могла это узнать?», так что даже сопровождавшего это действие шепотка ей не нужно было. Она кивнула. Эдди успел потратить все патроны, безрезультатно паля по воде в надежде как-то попасть в Неру. Либо же он явился на пристань, намереваясь их припугнуть – и только. Как бы то ни было, им ничего не угрожало – если при нем не было какого-то другого оружия.
– Слышите? – тихо спросила Дженн.
Мгновение они могли различить только перекличку соек и пронзительный крик орла. А потом раздался звук ударов металла о металл. Он доносился из-за лачуги с облезшей краской.
Айвор повернулся к подругам и сказал:
– Не заставляйте меня пожалеть о том, что я вас взял с собой. Держитесь позади меня. По своей природе этот человек неопасен, но у него с головой не все в порядке. Вы уже в этом убедились. Поняли?
Они кивнули, а Бекка подала голос:
– Нам не хотелось бы, чтобы и с вами что-то случилось.
– Я не намерен этого допускать, – ответил Айвор.
И вот они вместе обогнули дом, направляясь на задний двор. Там они обнаружили Эдди Беддоу, пытающегося тупой стороной топора вскрыть замок, на который был заперт тот самый металлический ящичек. Он стоял на поляне, но со всех сторон его окружал лес – множество деревьев с густым подростом из папоротника, ежевики, черники… путаной массой веток и плетей. Увидев это, Бекка поняла, что Айвор был прав. Если бы Эдди решил спрятать содержимое этого ящичка в лесу, отыскать его стало бы невозможно.
Оставался вопрос: почему он вообще вскрывает этот ящичек, вместо того чтобы просто убежать в лес с лопатой и там его закопать? Бекка осмотрелась в поисках ответа – и почти сразу же его увидела. В прямоугольной яме, выложенной камнем, Эдди соорудил то, что одна поднесенная спичка превратила бы в ревущее пламя. В воздухе стоял запах керосина, так что никаких сомнений в этом остаться не могло.
Бекка почувствовала, как Дженн вцепилась ей в локоть.
– Он собрался сжечь того младенца! – яростно прошипела она. – Он сожжет ее кости!
– Он явно собрался что-то сжечь. – Так ситуацию оценил Айвор. Он шагнул вперед, держа за ствол винтовку Эдди, и сказал: – Тебе понадобится пламя пожарче адского, Эдди. Что ты сделал с той малышкой? Как малышка погибла?
Эдди стремительно развернулся. Вокруг него завихрились мысли: «Какого черта… эта сучка сказала… надо было спрятать… выбросить… не было…» Бекка воспринимала его шепотки, словно грузно шлепающиеся предметы. Однако вслух он сказал:
– О чем ты, к черту, Торндайк?
– Ты ту малышку утопил? Ударил по голове? Чем-то напоил, чтобы она уснула, а потом запихнул в эту штуку с грузом и сбросил за борт?
Вопросы Торндайка были суровыми, но вот его шепотки – нет. «Должен был знать… должен был заметить… какой смысл в любви, когда она заканчивается вот так…» Бекка плохо понимала, при чем здесь это. Тем не менее ей отчаянно хотелось полностью разобраться в том, что происходит между этими мужчинами. Она прикинула, нет ли какой-то возможности…
Прежде ей нужна была Диана: Диана служила проводником ее видений, но, возможно… если она – Бекка – дотронется до этого человека так, как дотрагивалась Диана… в этом в высшей степени отчаянном положении…
– Это не младенец! – рявкнул Эдди. – Ты так решил, Торндайк? Она тебе так сказала?
– Может, ребенок у тебя упал головой, – сказал Айвор. – Вроде как несчастный случай, а ты не смог сказать. Так что ты запихнул младенца в ящик, а ящик выбросил за борт.
– Я же сказал тебе, дурень: это никакой не младенец! Если не веришь, звони в полицию и скажи, чтобы захватили наручники!
– Я даю тебе шанс поступить правильно. Расскажи правду о той малышке, чтобы Шарла смогла хоть немного успокоиться.
– Шарла, Шарла! – насмешливо фыркнул Эдди. Он произнес ее имя так, словно это было мерзкое ругательство. – Ты ее с самого начала хотел, да? Ну, теперь ты ее заполучил – и радуйся. А я достал вот это, и если кто-то что-то хочет сделать правильно, то это непременно поможет. Прямо здесь и сейчас.
– Не собираешься ответить мне прямо? – не отступался Айвор. – Спрятал где-то малышку, пока не представился случай ее убить? Вот как все было, когда ты эту малышку увез? Запихнул ее изломанное тельце в этот ящик и…
Эдди расхохотался так дико, что на мгновение Бекке показалось, что он пьян. Вот только его шепотки не были пьяными… как и шепотки Айвора. Смешиваясь с шепотками Дженн, они так и роились в воздухе.
«Что он решил… идиот… надо было ехать домой, потому что будет какая-то гадость… надо бы вызвать… пусть случится, наплевать… Шарла, Шарла… надо было оставить там, где нашел… тюлень приплывает из-за… она была нагая и красивая, и…»
Бекка совершенно запуталась. Она никак не могла разобраться в происходящем. Ей ужасно хотелось дотронуться до Эдди Беддоу, как это делала Диана, потому что это казалось единственным способом добиться ясности.
Она неуверенно шагнула вперед. Айвор схватил ее за руку и сказал:
– Я же велел держаться…
– Вы должны меня пустить. Ну, пожалуйста!
«Совсем уже… не могу терпеть… идиотизм», – вот как Айвор и Дженн отреагировали на эту идею. Тем не менее она мягко высвободилась из хватки Айвора и сделала еще один шаг к Эдди.
Эдди сказал:
– Давайте, зовите шерифа. Телефон в доме. Он будет так рад приехать в такую даль и увидеть, что именно я собрался сжечь. Давайте, звоните! Идите к телефону: я же вижу, что вы поверите не мне, а бабе, которая с рождения не в себе!
Он снова поднял топор. На этот раз он нанес удар лезвием – по ящичку и замку. Замок отвалился, и Эдди открыл крышку.
– Идите сюда, – пригласил он. – Вы так рвались увидеть, что тут у меня. Рвались получить свою находку или что вы там себе навоображали. Вот она!
Он перевернул ящичек. Оттуда вывалилась мохнатая шкурка очень маленького тюленя: шкурка с головы до кончика хвоста. Она казалась почти маскарадным костюмом, настолько была безупречна и настолько отлично сохранилась.
– Какого черта?.. – первой голос подала Дженн.
Айвор ничего не сказал, но лицо у него стало смертельно-бледным.
– Вот что было на берегу в ту ночь, идиоты! – сказал Эдди. – Вот тот младенец, о котором твердит Шарла. Усвоили, вы все? Это тот чертов младенец, из которого она, ненормальная, набила чучело и носила повсюду, как дура, пока я его не отнял.
– Что вы хотите сказать? – вопросила Дженн. – Что Шарла содрала шкуру с тюленя… вроде того, которого пришибли на Ньюфаундленде?
– Нет, конечно: никакого тюленя не было! Ничего не было! Была только вот эта шкурка, вся перемазанная мазутом, а я, дурак, решил, что ее можно отчистить и продать хоть за сколько-то. И что сделала Шарла? Начала с ней таскаться, словно с кошкой или с ребенком, господи! Заворачивала в одеяльце, пока я наконец ее не отнял и не сбросил с баркаса.
Но это было далеко не все – и Бекка все слышала. «Шарла, она сказала… странно, странно… там кто-то есть, и мы найдем… пристрелить, когда мог… Па мне рассказывал, и я помню… моя женщина, а не твоя, не твоя… я это с ней сделал… с ними обеими и теперь…» Все эти мысли сталкивались в воздухе вокруг Бекки и говорили ей о том, что истина уже близка, но пока они до нее не добрались – и никто не верил ничему, что говорилось. Однако все они подошли к Эдди ближе. Если он чуть успокоился, ей можно будет рискнуть и прикоснуться к нему.
Она просила:
– Можно мне посмотреть? Почему вы хотите ее сжечь?
– Потому что она стала проклятием всей моей жизни!
От мужчины исходило ощущение опасности, но Бекка сделала шаг к нему и встала рядом. Айвор и Дженн рассматривали тюленью шкуру, лежащую на земле.
Она положила ладонь Эдди на руку. Его мышцы были натянуты, словно провода. Она ощутила волну отчаянного безумия, которое вызывает у человека чувство собственной вины. Оно просочилось к ней, но, моргнув, она увидела только маленького ребенка на берегу – а в руках у этого ребенка была та самая шкурка. Малышка не переставая терла ее, словно это был единственный источник утешения.
Она сказала:
– Нет. Там был младенец. Шарла не лгала.
Эдди яростно отшатнулся от нее:
– Ты такая же чокнутая, как она!
– В ту ночь на берегу. В ночь нефтяного разлива. На берегу был малыш.
– Да ты не знаешь…
Дженн издала странный звук – то ли мяуканье котенка, то ли испуганный вскрик.
– Время, – сказала она, когда все посмотрели на нее. – Время не совпадает.
– Какое время? – спросил у нее Айвор.
– Па сказал… Баркас, Бекка. Тот баркас на дне.
– Можно подумать, ты сказала что-то понятное, девка! – издевательски хохотнул Эдди.
– Откуда вы взяли баркас? – парировала Дженн. – Как вы его получили? Па сказал, что вы просто… просто в один прекрасный день его получили и завели чартерную рыбалку. Но он не объяснил, откуда он у вас, потому что не знал. А суда стоят тысячи, а до того разлива у вас ничего не было. У вас никогда не было денег на судно, иначе зачем бы вы жили в этом прицепе. Тогда откуда появился этот баркас? Где вы его взяли?
– Нера! – сказала Бекка. Все сходилось, вставало на свои места. – Нера знает, так ведь? И поэтому Нера должна умереть.
– Этот чертов тюлень! – только и сказал Элли.
Он отбросил топор в сторону и ногой отшвырнул металлический ящичек. К тюленьей шкурке он не прикоснулся.
Назад: Глава 41
Дальше: Глава 43