5
Через два дня после «бегства» из Монротье отряд Ксентрая и Жанны прибыл в Жарнизи — небольшой городок в Лотарингии, где расквартировалась армия королевского капитана. Там Ксентрай и Жанна распрощались.
— Мы скоро встретимся, — сказал ей на прощание рыцарь. — Ты понадобишься своему королю, вот увидишь… Ты выбрала себе имя?
— Да, пусть меня зовут Клод. Хочешь, принимай за женщину, хочешь — за юношу. Как тебе нравится больше, Ксентрай?
— Мне больше нравится Дама Жанна. Но хочешь быть Клод — будь Клод! Ты понадобишься, — повторил он на прощанье, — и очень скоро!
— Надеюсь, — ответила она.
А 20 мая Жанна, под охраной лучших бойцов Ксентрая, прибыла в селение Гранж-оз-Орм, неподалеку от Сен-Приве, под городом Мецем. Жанна улыбалась, располагаясь в крестьянском доме на ночлег. Это были родные края. Жан из Меца — таково было прозвище ее друга Жана де Новелонпона. Как он там? Жив ли? Герцоги и графы, понятно, знают только о себе подобных. Об исходах великих битв. А простые рыцари? О них часто забывают. Но она, Жанна, сумела прожить две жизни — простой девчонки из Домреми и принцессы крови, которой подчинялись великие мира сего. И потому она по-иному смотрела на людей, окружавших ее. Знала и понимала их лучше, чем все герцоги и крестьяне вместе взятые.
Утром ее несмело разбудила деревенская девчонка, которую наняли прислуживать заезжей госпоже. «Дама Клод, Дама Клод!» — звала она ее, вырывая из объятий сна, в котором все наступал и наступал на нее бургундец — ее тюремщик де Маси. Тянул руки, обнимал, как мог добивался ее. Жанна открыла глаза. Счастливый месяц май заливал солнцем деревянные полы дома. Солнце пересекало стол, на котором стоял кувшин и миска с яйцами, другая — с хлебом. Переползало через грубоватые стулья с высокими спинками. Счастливое было утро…
— Дама Клод, — подождав, пока гостья проснется, сказала девчонка, — к вам двое рыцарей, просят вас принять немедленно. Сказали, что за ними посылали.
На дворе и впрямь заржали лошади, были слышны мужские голоса. Жанна насторожилась — последние годы это не предвещало ничего хорошего. Как и была — в рубашке до пят, она села на постели.
— Кто они, эти рыцари? — нахмурилась Жанна. Но тотчас вспомнила, что в доме охрана Ксентрая. Значит, свои…
— Сказали, Жан и Пьер д’Арки.
— Что?! — она подскочила с постели.
— Так и сказали, Дама Клод, — пробормотала деревенская девушка, отступив. — А я вам все приготовила, как вы и просили с вечера. Приготовила молоко в кувшине, только что корову подоили, вареные яйца, горячий хлеб. На заре испекли, Дама Клод, на заре…
— Зови немедленно! — опомнившись, выкрикнула Жанна.
Они вошли разом — едва протолкнулись в дверях — широкоплечие, в пурпуэнах и штанах, в высоких сапогах с кривыми, как турецкие кинжалы, шпорами; при мечах на широких ремнях. Рыцари!
Протолкнулись и замерли…
— Жан, Пьер! — выкрикнула она, но они уже бросились к ней.
Хватило голоса — близкого, родного. А едва обняв ее, как и когда-то в Туре, где она собирала армию, упали перед сестрой на колени, не на одно — на оба, как добрые дети перед милостивым отцом, сразу поделив ее руки, горячо их целуя. А она стояла и обливалась слезами, не смея прервать их. Стояла и ревела. Если и стоило жить, думала Жанна, так ради таких вот встреч. Вся жизнь теперь представлялась ей иной — сплетенной из сердечных свиданий. Горячих, полных любви…
Потом она пила парное молоко наполовину со своими слезами, а они — точно такое же вино. И все втроем смеялись, говоря урывочно, совсем бестолково. Куда тут до разумной и обстоятельной беседы!
Она узнала, что Изабелла де Вутон и Жак д’Арк живы. Что они в чести, и всякий перед ними снимает шляпу, когда издалека видит их. Ведь их дочь для простых крестьян — почти святая. Мученица. Кто-то верил в ее смерть, кто-то нет. Но уже давно ползли слухи, что Дева Жанна жива, но Господь ее определил в такое место, куда не дотянется рука ее врагов.
— Если бы так, — горько улыбнулась Жанна. — А что думали вы?
— Разное думали, — честно признался Пьер. — Но не хотели мы верить в твою смерть, сестренка. — Он переглянулся с братом, отрицательно покачал головой. — Ни за что не хотели. Да и Робер де Бодрикур намекал нам, что даст Господь, свидимся мы с тобой.
— Как он — старый добрый Робер?
— Так ведь это он послал нас сюда, — вновь переглянувшись с братом, выпалил Пьер.
— Он послал вас? — удивилась Жанна.
— Вчера днем сам сказал нам об этом в Вокулере, — подтвердил слова младшего брата Жан. — Так и есть. Робер де Бодрикур сказал, что скоро счастье вернется в наши сердца. Ему о твоем приближении сообщил капитан де Ксентрай.
Жанна усмехнулась:
— Узнаю Робера де Бодрикура — все предусмотрел! И каков же он наметил мне путь? Уверена, вы уже знаете его?
Братья кивнули:
— Сегодня же едем в Бакийон. Там с тобой хотят встретиться важные сеньоры. Ты их знаешь. Камергер Карла Седьмого — Николя Лув, глава старшин Меца — Обер Буле, и губернатор Меца — Николя Гронье. Они бы пригласили тебя в сам Мец, да опасаются. Ты ведь у нас — покойница. А если воскреснешь, это нас предупредил Бодрикур, то инквизиция имеет полное право вновь потащить тебя на костер.
— С нее станется, — согласилась Жанна. — И зачем я понадобилась господам Луву, Буле и Гронье?
— Думаем, они хотят лично опознать тебя, — предположил Жан.
Девушка разочарованно покачала головой:
— Значит, одного Ксентрая моему королю — Карлу Валуа — мало? — Она резко поставила кувшин, и остатки молока расплескались по столу. — Они не приглашают меня в Мец не потому, что боятся за меня, а потому, что не верят. А вдруг я — это не я? А вы, братья, долго думали, глядя на меня? — Она бросила гневный взгляд на Жана и Пьера. — Ну, отвечайте!
Жанна поняла, что обидела молодых людей.
— Простите меня, вы тут ни при чем. Бакийон — так Бакийон. Мне не привыкать — выставлять себя на показ.