Книга: Доктор Кто. Силуэт
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4

Глава 3

– И все-таки это невозможно, – сказал Доктор по дороге на Зимнюю ярмарку.
– Только потому, что ты этого не понимаешь, – возразила Клара. – Почему бы не признать, что это магия, вот и все?
Доктор смерил ее долгим взглядом, в котором читалось нечто среднее между снисхождением и жалостью.
– Люди прибегают к термину «магия», чтобы объяснить вещи, которые их примитивный разум не в состоянии постичь.
– Ну да, это я и хотела сказать, – вздохнула Клара.
Внезапно дорогу им перегородил фокусник с пышными усами и в коротком плаще. Веером развернув колоду карт, он помахал ею перед носом у Доктора.
– Выберите карту. Любую. Не называйте ее мне, но покажите юной леди и всем остальным.
Доктор продемонстрировал толпе выбранную карту – тройку бубен.
– Отлично, теперь верните ее в любое место колоды. Спасибо.
Фокусник перемешал карты, разделил их пополам, поменял половинки местами и снова тщательно перетасовал. Затем он подкинул колоду в воздух; от нее тут же отделилась одна карта. Фокусник поймал ее левой рукой, а остальную колоду – правой.
– Итак, сэр, – громогласно объявил он Доктору и предвкушающей публике, – та ли эта карта?
Доктор скептически изучил предъявленную ему семерку трефов.
– Нет, не та.
Улыбка фокусника поблекла. Он быстро просмотрел карты, оставшиеся у него в руке.
– Но я же все правильно сделал… – растерянно пробормотал он. – А! Наверное, это королева пик.
– Нет.
– Девятка черв?
– Нет.
Фокусник нахмурился и засопел.
– Тогда какая?
– Она у вас в левом кармане, – любезно сообщил Доктор.
Лицо мужчины вытягивалось по мере того, как он ощупывал карман брюк и вытаскивал оттуда неучтенную карту.
– Тройка бубен?
– Точно, – сказал Доктор. – Простите, я сжульничал.
Пока они беседовали с фокусником, снова начался снегопад. Белые перья кружились в сумрачном воздухе и медленно ложились поверх уже утоптанного снега.
– Ну что, куда теперь? – спросила Клара.
– Дженни, – вдруг сказал Доктор.
– Клара, – поправила она его. – Ты что, забыл?
– Дженни Флинт, гувернантка Вастры, вон там. Думаешь, это совпадение?
Когда они добрались до Дженни, та беседовала с силачом Майклом.
– Пожилой джентльмен, во-от такого роста, с седыми волосами и бакенбардами, – терпеливо объясняла она.
Майкл покачал головой.
– Простите, мисс. Может, он тут и был, но поручиться не могу. Здесь каждый день столько народу ходит – я и половины не упомню.
В этот момент он заметил шагающих к ним Клару и Доктора.
– Хотя доктора Смита я точно запомню.
– Доктора Смита? – Дженни повернулась, следуя за его взглядом, и удивленно округлила глаза. – Ну, конечно. Все знают доктора Смита.
Майкл извинился и откланялся – пора было давать очередное представление.
– А вас что привело на эту любопытную ярмарку? – спросила Дженни.
– Любопытство, – коротко ответил Доктор.
– Глупый вопрос. Между нами говоря, – и она наклонилась к друзьям, понизив голос до заговорщицкого шепота, – здесь нет ничего любопытного. Видели русалку? – Дженни вздохнула. – Безнадежно.
– Думаю, им стоило нанять женщину-ящерицу, – улыбнулась Клара.
– О да, она бы произвела фурор. Вы были у мальчика-оборотня? – Они признались, что не были. – На мой вкус, ему просто надо хорошенько помыться. Когда смотрительница отвернулась, я спросила, все ли у него в порядке, и он попросил принести кусок пирога. Причем вежливо! Даже сказал «пожалуйста». И это мальчик-оборотень, святые угодники!
– Так что вы здесь делаете? – спросил Доктор. – Ну, кроме как ходите и все критикуете.
– Видимо, ищет седого мужчину с бакенбардами, – предположила Клара.
– Его зовут Марлоу Хепворт. И его нынешнее местоположение прекрасно известно.
– Тогда зачем вы его ищете? – удивилась Клара.
– Затем, что прямо сейчас он мертв. Убит весьма странным способом.
– Великий детектив взялся за дело, – догадался Доктор.
Дженни кивнула.
– У него на столе лежал билет на Ярмарку диковин. Судя по цвету, вчерашний. Вчера же его и убили. Дворецкий сказал, что он примчался домой в растрепанных чувствах, заперся в кабинете и через несколько минут отдал богу душу. Его закололи канцелярским ножом.
– А это не может быть самоубийство? – усомнилась Клара.
– Вряд ли, если только он не был акробатом. Нож по рукоять всадили между лопаток.
– И, конечно, никаких следов взлома? – спросил Доктор.
– Никаких. Единственное окно было заперто изнутри.
– Поэтому полиция вызвала мадам Вастру, – кивнула Дженни.
– Не совсем. Ее вызвал покойник.
– В каком смысле?
– В момент убийства он писал письмо. Карлайл – это его дворецкий – сказал, что хозяин вернулся с прогулки страшно взволнованный. Собирался сообщить мадам Вастре что-то важное. Но едва вывел на листе ее имя, как его укокошили прямо в кабинете.
– И вы пытаетесь выяснить, что его так взволновало, – поняла Клара.
– Если это вообще было на ярмарке, – заметил Доктор. – А не где-нибудь в городе.
Дженни кивнула.
– Я постаралась по возможности повторить его маршрут, но не нашла ничего подозрительного. А это место хотя бы тянет на «странное». Кстати, говоря о странном – что вы тут делаете?
Они вместе покинули Ярмарку диковин и направились обратно к карусели. Доктор отыскал шатер-закусочную, и они втроем устроились в дальнем углу, где их никто не мог подслушать. Заказав на всех чай и десерт, Доктор кратко рассказал про всплеск постъядерной энергии.
– Первый раз слышу, – ответила Дженни.
– Это может быть совпадение, – невнятно сказала Клара, сунув в рот сразу половину кекса с изюмом.
– Возможно, – согласился Доктор. – Ладно, не будем терять время. Вы двое продолжайте расследование здесь. Попробуйте выяснить, что омрачило последние часы бедного мистера Хепворта.
– А ты что будешь делать? – спросила Клара.
Доктор осушил свою чашку и поднялся.
– Побеседую с Вастрой. Возможно, она уже напала на след. Дженни, она еще у Хепворта?
Гувернантка кивнула.
– А больше вы ничего не хотите у меня спросить?
– Не думаю. Мне нужен непредубежденный ум, свободный от чужих версий. Я должен осмотреть место преступления и составить собственное мнение, основанное исключительно на собственных наблюдениях.
– Ну да, ну да, – ответила Дженни, прихлебывая чай. – Но, может, хоть один вопрос?
– Ни за что. Увидимся позже – здесь, или у Хепворта, или уже на Патерностер-роу.
И Доктор, не дожидаясь ответа, начал пробираться между столиками к выходу из шатра.
– Тридцать секунд, – предположила Дженни. – Или меньше?
– Думаю, меньше, – ответила Клара.
Доктор добрался до выхода, развернулся и пошел обратно.
– Ладно, – сказал он, опершись на столик. – Еще один вопрос. Где жил Хепворт?

 

– Наверно, пока мы не виделись, вы успели раскрыть кучу дел? – предположила Клара, когда Доктор наконец ушел. В шатре было значительно теплее, чем на улице, и она не торопилась заканчивать чаепитие.
– Это точно. Хотя ничего интересного. Например, в прошлом месяце к нам обратились по поводу дома с привидениями. Хозяева жаловались, что полтергейст бьет у них тарелки и качает люстры.
– Звучит интригующе, – заметила Клара, с невольной дрожью припоминая дом с привидениями, где они с Доктором побывали незадолго до того.
– Не-а. Оказалось, что дом стоит прямо над линией Бейкерлоо. И когда в туннеле проходил поезд, у них все тряслось.
Клара рассмеялась.
– А как Стракс?
Дженни улыбнулась.
– Все так же. Сейчас он занят собственным расследованием.
– Надеюсь, хотя бы не в плаще и охотничьем кепи?
– Слава богу, нет. Кто-то вчера укокошил его собутыльника, и он вышел на тропу войны.
Клара опустила чашку.
– Почему-то я не удивлена. Пьяная драка?
– Нет, что-то поинтереснее. Стракс особо не распространялся. Сказал только, что намерен найти преступника и явить ему всю ярость Сонтаранской империи. А, и еще там было что-то про серную кислоту и гранаты.

 

Вопреки ожиданиям Стракса, обнаружить убийцу оказалось не так легко. Первым делом он опросил местных жителей, продемонстрировав при этом деликатность, которую вряд ли могла ожидать от него мадам Вастра. Он никого не убил и ни разу не прибегнул к пыткам – ну, за исключением уличного воришки, решившего стянуть кошелек у него из кармана. Вряд ли он осмелится промышлять воровством впредь. Даже если у него остались целы все пальцы.
Увы, это не сильно помогло расследованию. Местная полиция особо не торопилась, и даже упоминание мадам Вастры ее не вдохновило. Впрочем, инспектор Гудвин обмолвился, что Рик Беллами был не первой жертвой.
Полезнее оказался разговор с жалостливым патологоанатомом, который, похоже, заподозрил у Стракса загадочную кожную болезнь.
– Полное обезвоживание, – объяснил он. – Такое ощущение, что из бедного джентльмена высосали все, что, собственно, его и составляло. Осталась одна оболочка, которую мы смогли опознать лишь по содержимому бумажника. Странно, что убийца его не тронул. Хотя там и так были сущие гроши.
– Могла ли смерть наступить от естественных причин? – спросил Стракс, горячо надеясь на отрицательный ответ.
– Если бы это был единственный подобный случай, я бы ответил утвердительно. Но нет. Похоже, что этого несчастного – как и прочих – убили умышленно. Хотя я не имею ни малейшего представления, кто и как мог это сделать.
Записав имена и адреса предыдущих жертв, Стракс попытался найти связующую их нить. Ее не было. Домовладелица одного из убитых, владелец паба, куда заглядывал второй, брат третьего и молодая женщина по имени Мод (которая понятия не имела о личном пространстве и прижималась к Страксу так тесно, что он немедленно заподозрил ее в шпионаже) обрисовали ему совершено несхожих людей. Они были разных возрастов, из разных мест – хотя в основном малоимущие, – а некоторые даже женского пола.
Пробираясь по рабочим кварталам Ист-Энда, Стракс подумал, что единственной объединяющей их чертой было недовольство жизнью. Да, они бы точно нашли общий язык с Риком Беллами, обмениваясь жалобами на невезение, цены, правительство и британскую погоду.
Страксу нужно было осмыслить услышанное. Возможно, посоветоваться с Дженни и мадам Вастрой. Но сперва – лично осмотреть место последнего преступления. Он знал, что не найдет там тела Беллами: все, что осталось от приятеля, уже упокоилось в морге полицейского участка. Похоже, бедняга принял не самую достойную смерть – что лишь усиливало желание Стракса отомстить за него. Сердито бормоча себе под нос, сонтаранец направился к переулку, где несколькими часами ранее обнаружили тело Рика.
Переулок был таким узким, что Стракс то и дело задевал стены плечами. Наконец он вышел к большому и, похоже, давно заброшенному зданию. Внезапно дверь скрипнула, и из тени выступила фигура в черном ритуальном одеянии, с высоким шлемом на голове. Сзади к ней цеплялся отрезок темной ткани. Стракс уже видел подобную форму раньше и припомнил, что такие люди занимаются уборкой и погребением тел.
– Вашего клиента уже увезли, – невпопад заметил сонтаранец.
На лице мужчины не дрогнул ни один мускул.
– Вы разгневаны по этому поводу? – спросил он низким звучным голосом.
Стракс тщательно обдумал это предположение.
– Нет, – наконец ответил он. – Но я хочу отомстить за коллегу. Ничто не принесет мне больше удовлетворения.
Мужчина спустился с крыльца, и Стракс шагнул ему навстречу, впервые выступив из тени переулка на бледный свет зимнего солнца.
Разглядев Стракса, незнакомец замер и после секундного колебания коснулся края шляпы.
– Прошу прощения, сэр, – сказал он. – Надеюсь, вы меня извините. Неотложные дела.
И он, каким-то чудом протиснувшись мимо сонтаранца, быстро зашагал прочь. Стракс обернулся, чтобы взглянуть ему вслед, но увидел лишь бледную тень на стене в конце переулка.
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4