Глава 26
Ричер и Тернер прошли еще триста ярдов и оказались на окраине Берривилла, а Вест-Мейн плавно перешла в старую дорогу штата под номером семь.
– Если эти типы сумели сообразить, куда мы направимся, то и армия сможет, – сказала Сьюзан. – И даже ФБР.
Что делало путешествие автостопом настоящим кошмаром.
Стало очень темно. Зимняя ночь в глухомани. Длинная прямая дорога. Приближающиеся фары будут видны с расстояния в милю, но они не смогут быстро понять, кто сидит в машине. Гражданские или нет? Друг или враг?
Риск был слишком велик.
В конце концов беглецы решили пойти на компромисс – где-то выигрываешь, где-то проигрываешь. По прикидкам Ричера, шансы на успех и неудачу были примерно равны. Они вернулись немного назад, и Тернер стала ждать на повороте, примерно в пятидесяти ярдах от последнего освещенного городского квартала, а ее спутник пошел дальше, к тому месту, где он мог прислониться к углу здания, перед участком, куда падал свет уличного фонаря. Это была не самая лучшая идея, поскольку так они теряли любую машину, поворачивающую на запад, но весьма удачная в том смысле, что теперь Джек мог успеть оценить того, кто будет сидеть за рулем. Они договорились, что он подаст сигнал только в том случае, если будет уверен, что им не грозит опасность. Тогда Сьюзан выйдет на обочину и поднимет большой палец.
В целом это была достаточно выгодная стратегия. Так они провернут старый трюк тех, кто путешествует автостопом. Хорошенькая девушка поднимает руку, полный энтузиазма водитель останавливается, и тут к девушке присоединяется большой и уродливый приятель, который подбегает и забирается в машину вслед за девушкой.
Через тридцать минут Ричер начал сомневаться, что у них что-нибудь получится. Машин было совсем мало, но он все равно не успевал как следует разглядеть тех, кто сидел внутри. Джек видел приближающийся свет фар, ждал, и в итоге автомобиль за долю секунды проносился мимо него, и в голове у него возникало: «Седан, местное производство, модель и год выпуска», но, прежде чем он делал какой-то вывод, машина скрывалась из вида.
Тогда Джек решил сменить подход. Теперь он заранее отбрасывал все седаны и внедорожники, произведенные менее пяти лет назад, и соглашался на пикапы и более старые внедорожники. Армия никогда не использовала пикапы для таких целей, и к тому же они всегда избавлялись от автомобилей старше пяти лет. Аналогичная ситуация была и с ФБР. Конечно, оставались еще местные помощники шерифа, которые могли присоединиться к поискам. Но совсем не рисковать майор не мог: в противном случае они простоят здесь всю ночь, а результат будет таким же, как если бы они заночевали в парке, в округе Колумбия. Их арестуют с рассветом.
Ричер ждал. С минуту он ничего не видел, а потом появились фары, довольно медленно приближающиеся с востока – самая подходящая скорость для их целей. Он наклонился вперед.
Джек ждал. Силуэт проехал мимо.
Седан.
Нет.
Майор снова прислонился к углу здания.
Еще пять минут ожидания. Потом семь. Восемь. И снова свет фар. Ричер наклонился вперед. И увидел грузовичок-пикап.
Беглец шагнул на тротуар, как только машина проехала мимо, поднял высоко в воздух левый кулак, и стоявшая в пятидесяти ярдах Тернер тут же выскочила на обочину и подняла большой палец. Идеальная точность. Как безупречное действие в конце сезона – дабл-плэй, быстрое, четкое и решительное в прохладном ночном воздухе.
Луч фар пикапа осветил неподвижную фигуру Сьюзан, словно она все время стояла на обочине.
Однако пикап не остановился.
«Дерьмо», – подумал Ричер.
Следующий возможный кандидат – старый «Форд Бронко» – даже не притормозил. Как и чуть более новый «Ф-150», и новенький «Додж Рэм». Потом дорога снова опустела. Часы в голове Джека показали десять тридцать вечера. Воздух становился все холоднее, но майора спасали две футболки и куртка с чудесной подкладкой. Однако он начал беспокоиться из-за Тернер: та была только в футболке и рубашке, причем футболка выглядела тонкой из-за множества стирок.
«Я родилась в Монтане, – сказала она. – Я никогда не мерзну».
В течение пяти следующих минут с востока не появилось ни одного автомобиля. Наконец снова возникли фары, расположенные довольно низко и далеко друг от друга. Они поднимались и опускались вместе с дорогой. Скорее всего, седан. Ричер слегка наклонился вперед, не особо рассчитывая на успех.
И тут же спрятался обратно в тень. Быстрый седан, «Форд Краун Виктория», темный и блестящий, с черными окнами и антеннами над багажником. Скорее всего, военная полиция или ФБР, федеральные маршалы или полицейские из Виргинии. Или какое-то другое агентство с миссией, которая не имеет к ним никакого отношения. Джек снова наклонился вперед, глядя вслед удаляющейся машине. Седан промчался мимо Тернер и исчез.
Ричер ждал. Прошла еще минута. Потом две. Ничего вокруг, только темнота.
А потом он разглядел вдалеке включенные фары – вероятно, машина находилась на Ист-Мейн, до перекрестка, а вскоре она уже доехала и до Вест-Мейн. Свет фар был желтым и слабым. Нечто старомодное, без использования галогенов. Джек выдвинулся вперед. Фары приближались медленно и неуклонно. Наконец машина проехала мимо.
Грузовичок-пикап.
И снова дабл-плэй. Его левый кулак, ее большой палец.
Пикап начал тормозить.
И остановился.
Тернер сошла с обочины, наклонилась к пассажирскому окну и заговорила. Ричер побежал к ней – ему нужно было преодолеть около пятьдесяти ярдов.
На этот раз Джульетта сам позвонил Ромео, что было несколько странным. Обычно это Ромео делился с ним новостями. Однако у них были разные задачи, и иногда новая информация появлялась и у Джульетты.
– Их нигде нет, до самого Винчестера, – сказал он.
– Твои люди уверены? – уточнил Ромео.
– Они проверяли очень тщательно.
– Пусть там остаются. Эта автобусная линия – наш лучший шанс.
– Хорошо.
Ричер прибежал, слегка задыхаясь, и увидел, что Сьюзан остановила старый надежный «Шевроле», созданный для использования, а не для шоу. За рулем сидел лукавый старикан лет семидесяти с седыми волосами и худым лицом. Тернер представила его своему товарищу.
– Этот джентльмен, – сказала она, – направляется в округ Минерал в Западной Виргинии. Рядом с местом, которое называется Кисер, неподалеку от Мэриленд-лейн.
Все это ничего не значило для Джека, если не считать того, что Западная Виргиния была на один шаг ближе к цели, чем просто Виргиния. Он наклонился к окну рядом с Тернер:
– Сэр, мы вам очень благодарны.
– Тогда забирайтесь, и поехали, – ответил старикан.
Сиденье шло по всей ширине машины, но сама она была довольно узкой. Сначала села Сьюзан, и Ричеру едва хватило места, чтобы втиснуться между нею и дверью. Однако сиденье оказалось мягким, а в кабине было тепло. Двигатель работал легко и уверенно, и они почти сразу разогнались до шестидесяти миль в час. У Джека возникло ощущение, что они могут катить по этой дороге вечно.
– А куда вам вообще нужно? – спросил водитель.
– Мы ищем работу, – сказал Ричер, вспомнив о паре молодоженов в Огайо, ехавших в красной «Сильверадо» вместе со старым псом. – Нам подойдет любое место.
– А какая именно работа вас интересует?
Так начался обычный разговор для путешествий автостопом, основанный для всех его участников на полуправде и пережитом опыте. Джек уже давно ушел в отставку и в тех случаях, когда ему приходилось зарабатывать на жизнь, брался за все, что предлагали. Он был грузчиком, вышибалой в ночных клубах, копал бассейны, заготовлял дрова, сносил дома, собирал яблоки – и говорил об этом так, словно занимался подобными вещами всю жизнь. Тернер рассказывала о разделочных столах на кухне, о работе в офисе и о продаже кухонной утвари, очевидно, опиралась на свой опыт из времен школы и колледжа. Старикан поведал им о выращивании табака в Каролине, лошадей в Кентукки и перевозке угля на мощных грузовиках в Западной Виргинии.
Они проехали через Винчестер, дважды пересекли трассу I-18 и двинулись в сторону границы штата, в Аппалачи, к последним северным предгорьям Шенандоа, где дорога стала петлять и подниматься вверх к Джордж-Пик. Мотор напряженно стонал, и слабый желтый свет фар метался из стороны в сторону на крутых поворотах. В полночь они были уже в Западной Виргинии, все еще в горах, в дикой местности, и катили через заросшие лесом склоны к далеким Аллеганским горам.
Затем, далеко на западе, на заросшем лесом склоне, немного к югу от дороги, Ричер увидел огонь – желто-оранжевое сияние на фоне темного неба, похожее на костер или далекий маяк. Они проехали через спящий городок, называвшийся Капон-Бридж, и огонь стал ближе. Сначала до него оставалось около мили, а потом расстояние заметно сократилось, потому что дорога повернула в его сторону.
– Сэр, если вы не против, мы здесь выйдем, – сказал Джек.
– Здесь? – немного удивился пожилой шофер.
– Это отличное место.
– Для чего?
– Вполне подойдет для наших нужд.
– Вы уверены?
– Мы были бы вам очень благодарны.
Старикан пробормотал себе под нос что-то невнятное. Он ничего не понимал, но снял ногу с педали газа, и грузовик сбросил скорость. Тернер также ничего не понимала и смотрела на Ричера так, словно он спятил. Пикап остановился посреди дороги, слева был лес, справа – тоже лес, впереди и сзади – вообще ничего. Но Джек распахнул дверцу, выбрался наружу, и Сьюзан последовала за ним. Оба поблагодарили водителя и помахали ему на прощание, и лишь когда они остались стоять рядом в полной тишине на холодном ночном воздухе, Тернер повернулась к своему спутнику:
– Ты не расскажешь мне, зачем мы вышли из теплого грузовичка и остались здесь, посреди пустоты?
Ричер показал рукой влево, в сторону огня:
– Видишь? Это банкомат.