Книга: Игра на выбывание
Назад: Глава 66
Дальше: Глава 68

Глава 67

Руби была уверена, что мужчина остался один. Она слышала его медленные, размеренные шаги. Мужчина прохаживался взад-вперед, под ногами хрустела бетонная крошка. По помещению разносилось гулкое эхо. Казалось, будто он чего-то ждет. Или кого-то. У женщины шаг был более короткий и торопливый. Похоже, она еще не пришла.
– Она вернется? – спросила Руби, дрожа от холода. С наступлением ночи воздух посвежел, а Руби все еще была одета в школьную форму. Голые ноги покрылись гусиной кожей.
Вдруг шаги замерли и затихли.
– Ну, эта женщина, – прибавила осмелевшая Руби. Голос ее зазвучал увереннее. – Почему она такая злая? Что я ей сделала? А вы вели себя по-доброму, пока она не пришла. Я не хочу, чтобы она возвращалась.
Руби услышала, как шаги приближаются. Теперь мужчина не просто прохаживался – он медленно направлялся к ней. Руби прижалась спиной к колонне. Она почувствовала, как мужчина подошел и остановился. Руби его не видела, но была уверена, что он на нее смотрит.
Потом хрустнули колени – мужчина присел на корточки. Руби сразу ощутила запах пота и сигарет. Она поморщилась, почувствовав, как мужчина провел пальцем по ее щеке, и вздрогнула, когда он запустил пальцы ей в волосы. Мужчина тяжело дышал через нос.
– Зачем вы столько делаете ради нее? – продолжила Руби, изо всех сил стараясь, чтобы голос не дрожал. Ей нужно было привлечь мужчину на свою сторону. Она же видела, как он сразу изменился, когда появилась его сообщница. Стал вести себя более агрессивно, пытался ей подражать. Руби старалась сдержать отвращение, иначе мужчина может разозлиться. Она лишь нервно сглотнула и не отпрянула, когда он стал гладить ее волосы. Несмотря на повязку, Руби зажмурилась. Задержав дыхание, мужчина перебирал пряди, задевая пальцами ее шею.
– Вы не ответили на мой вопрос, – не сдавалась Руби.
– Я делаю это из любви, – ответил мужчина. Голос его звучал не громче шепота. – Ты слишком маленькая, тебе не понять.
– Почему не понять? Я знаю, что такое любовь. Я ведь и на встречу пришла только из-за того, что любила Билли.
– Просто глупая девчачья влюбленность. И вообще, нет никакого Билли.
– Я уже поняла.
Мужчина не ответил.
– Я замерзла, – сказала Руби. И тут услышала, как вжикнула молния на куртке, а потом мужчина набросил ее Руби на колени, как одеяло. Не обращая внимания на запах, она наслаждалась теплом. Когда ноги наконец согрелись, Руби сообразила, что это не единственное полезное свойство куртки. Ткань надежно прикрывала ее руки. Руби принялась двигать запястьями, пока не нащупала острый угол колонны, основание которой было шершавым и покрытым пузырями ржавчины. Руби шевелила руками как можно медленнее и осторожнее, чтобы мужчина не заметил, что она задумала.
– Пожалуйста, снимите повязку, – попросила Руби. – А то разговаривать неудобно. Мне надо вас видеть.
Ответом было молчание.
– Пожалуйста, – повторила Руби.
Мужчина снова опустился на колени, и Руби почувствовала, как он развязывает узел, а потом сдвигает повязку вверх. Несмотря на ночную темноту, Руби заморгала. Мужчина сидел на корточках и молча глядел на нее.
– Спасибо, – поблагодарила Руби и попыталась улыбнуться. – Так мы не договорили. Чего я не понимаю про любовь?
– Когда любишь, надо жертвовать собой, – проговорил мужчина. – Например, для того, чтобы обеспечить другому человеку свободу. Вот это настоящая любовь.
– Не понимаю.
– Я же говорил.
– А вы объясните, – предложила Руби. – Как вас зовут?
Мужчина на несколько секунд умолк в нерешительности, потом ответил:
– Ронни.
– А ее? Женщину?
Некоторое время мужчина не отвечал, будто сомневался, можно об этом говорить или нельзя. Но наконец произнес:
– Ее зовут Кэрри. А вон там наша маленькая дочка, Грейс. – Ронни указал куда-то в угол.
– Не вижу.
– Она спит. Свернулась калачиком и спит.
– Значит, когда любишь, надо жертвовать собой? А как?
Ронни сел перед ней на пол и скрестил ноги по-турецки. Потом протянул руку и снова дотронулся до ее волос. Руби едва удержалась, чтобы не отпрянуть. Вместо этого она просто закрыла глаза, в которых стояли слезы, и все равно чувствовала запах его грязных, немытых рук, которые гладили ее волосы.
– Я собирался сесть ради нее в тюрьму, – тихо произнес Ронни. – Мужчины идут на такие жертвы ради Кэрри. Она особенная.
– Как это – сесть в тюрьму?
Ронни покачал головой.
– Понимаю, звучит глупо, но мы все подстроили так, чтобы полиция решила, будто я убил Кэрри. Нарочно размазали по двери кровь, а потом Кэрри уехала. Я начал вести себя подозрительно, кричал, чтобы квартирный хозяин подумал, будто мы ссоримся, и на работе был рассеянным. Думали, полиция раньше насторожится или родные начнут искать Кэрри, но потом на улице ее заметил… один человек, вот я и пошел в участок сдаваться. Сам признался в ее убийстве. Меня должны были посадить, чтобы Кэрри начала новую жизнь где-нибудь в другом месте, но…
Ронни беспомощно пожал плечами.
– Это как-то чересчур.
– По-другому было невозможно.
– И что случилось потом? Почему вы так и не сели в тюрьму?
– Не смог, не выдержал. Думал, что справлюсь, но сломался. Я обратился к твоему брату, чтобы он защищал меня на суде. Подумал, что он меня вспомнит. Твой брат уже один раз помогал мне. Я же знаю, как у них, адвокатов, принято – все друг другу рассказывают. Даже до полиции слухи доходят. Вот я и рассудил – если даже мой собственный адвокат будет думать, что я убийца, полицейские про это узнают. Пусть меня оправдают присяжные, но полиция все равно будет думать, что я убил Кэрри. Собирался отсидеться полгодика, пока шумиха не уляжется, а потом – свобода, езжай на все четыре стороны. Мы с Кэрри снова были бы вместе, и волноваться было бы не о чем – все думали бы, что Кэрри и Грейс мертвы, но мне их убийство сошло с рук. Тогда Кэрри не стали бы разыскивать. Но все должны были поверить, что Кэрри и Грейс убиты, иначе смысла никакого.
– Вы говорите «бы» – значит, ничего не получилось?
– Да, и виноват в этом твой брат Джо. Он добился, чтобы меня освободили под залог. Когда меня выпустили, Кэрри сказала, что это знак, и мы должны продолжать.
– Что продолжать? – дрогнувшим голосом спросила Руби. – Что вы с ней делали?
Ронни перестал перебирать ее волосы и потер самодельную татуировку на руке. Шесть черточек. Ронни встал и отошел в сторону.
– Что вы собираетесь со мной сделать? – спросила Руби.
– Об этом говорить еще рано, – ответил Ронни и нервно сглотнул. Челюсти его были так плотно сжаты, что на скулах вздулись желваки.
– Вы для нее стараетесь, а она не ценит, – сказала Руби. – Если вам не нравится то, что вам приходится делать, это же просто глупо!
Ронни молча уставился на нее, и на секунду Руби показалось, что она зашла слишком далеко. Она уже приготовилась к удару, но вдруг Ронни улыбнулся, почти с сожалением. Руби понадеялась, что ей все-таки удалось перетянуть его на свою сторону.
– Развяжите меня, пожалуйста, – попросила Руби. – Отпустите меня. Я никому не скажу. А хотите, сбежим вместе. Я всем скажу, что это она меня украла, а вы ни при чем.
– Нет, слишком поздно. Я все тебе рассказал, но это не страшно. Ты все равно не сможешь никому рассказать.
Тут внизу звякнул пришедший в движение металлический лист. На лестнице раздался топот бегущих ног. Ронни сразу потянулся к Руби и торопливо опустил повязку так, что она снова не могла ничего разглядеть. Вернулась женщина, Кэрри. Дышала она тяжело, будто всю дорогу бежала не останавливаясь. Когда Кэрри заговорила с Ронни, голос ее звучал возбужденно:
– Началось. Он идет туда. Все, Ронни, на этом наше дело закончится.
– Что теперь?
Кэрри рассмеялась. Смех был визгливый, безумный.
– Пойду посмотрю, как он это сделает. С Сэмом Паркером будет покончено. Только представь, что скажет Бен!
Руби прислонилась затылком к колонне. Губы изогнулись в горестной гримасе, а повязка намокла от слез.

 

Сэм несся вперед во весь опор, хотя одет был явно не для забега. Галстук болтался за плечом, пиджак хлопал по спине. Правую руку все еще поддерживала перевязь, и при каждом движении Сэм морщился от боли. Но останавливаться было нельзя. На светофоре Сэм резко остановился. Подошвы были скользкие, на недавно выложенной каменной дорожке его занесло. Справа на улицу заворачивал автобус. Сэм решил, что успеет, и стремительно рванул через дорогу. Раздался визг тормозов, потом автобус засигналил, но Сэм даже не остановился, чтобы извиниться.
Достал мобильный телефон, посмотрел вперед – как бы не врезаться в кого-нибудь из прохожих – и чуть замедлил шаг, чтобы набрать номер Джо. Когда брат ответил на звонок, Сэм едва переводил дыхание.
– Они рядом с Пиккадилли.
– Где конкретно? Не знаешь?
– Нет, но женщина, с которой я разговаривал по телефону в садах, явно за мной наблюдала. Они где-то близко.
Сэм прокладывал путь в толпе, игнорируя крики и угрозы, когда он задевал чье-то плечо или сумку.
– Уверен?
– Сначала женщина велела мне идти в сады, потом – на Пиккадилли. Когда она позвонила, то знала, что я уже на месте. И за станцией тоже будет следить. Женщина где-то рядом – это точно.
– Ты сейчас туда бежишь?
– Да. Буду спасать Руби. Осталось меньше получаса.
– Почему? В каком смысле?
– Женщина сказала, что они убьют Руби через полчаса, если я не прыгну под поезд.
В трубке повисло молчание. Единственное, что слышал Сэм, – топот собственных бегущих ног и тяжелое дыхание. Наконец Джо сообщил:
– Я позвонил Эванс.
Сэм будто прирос к месту. Грудь тяжело вздымалась и опускалась.
– Я же тебе запретил!
В голосе звучала паника.
– Я не могу допустить, чтобы с тобой что-то случилось. Ты не имеешь права жертвовать собой.
– Почему?
– У тебя жена и две замечательные дочери. А с мамой что будет, подумал?
– Я уже многое сделал, – ответил Сэм. – И род продолжил, и жил достойно. Теперь очередь Руби.
– Хватит болтать чушь, – рассердился Джо. – Руби все равно не пощадят. Они просто хотят таким образом избавиться от тебя. Ну сам подумай, зачем им ее отпускать?
Сэм не ответил. Он просто молча смотрел на толпу перед видневшимися на возвышении стеклянными стенами станции Пиккадилли. Рядом стояли киоски, в которых продавали еду и газеты.
– И что мы, по-твоему, скажем маме? – сердито продолжил Джо. – Что сегодня она потеряет и сына, и дочь? Не спеши, Сэм, подумай как следует. Как бы ты поступил, если бы жертвой оказалась не твоя сестра, а другая девочка?
– Предоставил бы разбираться полиции.
– Вот именно! Ну и что тебе мешает?
– Я должен что-то делать! – закричал Сэм.
– Есть и другие варианты. Делай все, что считаешь нужным, только под поезда не прыгай. И вообще, хватит уже разыгрывать мученика. Это ничего не изменит. Я скажу инспектору Эванс, где ты сейчас.
Сэм медленно кивнул и сделал несколько глубоких вдохов, чтобы хоть отчасти взять себя в руки.
– Хорошо. Буду делать все по инструкциям похитителей. Надеюсь, это поможет мне выйти на их след. Будут новости – сообщу.
– Я и сам туда еду. Я должен тебе помочь. Не слушай этих людей, Сэм. Не делай глупостей. Дождись меня.
– Ждать нет времени. И так уже пять минут зря потратил.
И Сэм отсоединился. Хотел прибавить скорости, но едва переставлял ноги. Казалось, легкие вот-вот разорвутся, от быстрого бега саднило горло. Вдобавок приходилось подниматься в гору. Возле входа на станцию Сэм притормозил и нагнулся, упершись здоровой рукой в колено и пытаясь восстановить дыхание. По лбу катился пот. Сэм посмотрел по сторонам. Народу на станции было много. Бары, кафе, магазины заполнены людьми, после рабочего дня отдыхавшими в компании друзей. Но Сэм не обращал на них внимания. Он высматривал женщину, стоящую в стороне и наблюдающую за ним. Звонила она явно не со станции – там, откуда разговаривала женщина, было гораздо тише. А что, если следить за ним будет кто-то другой? Сэм стиснул зубы от досады. Вокруг были только усталые пассажиры и любители выпить.
Сэм кинулся к табло с расписанием. С четырнадцатой платформы как раз должен был отправиться поезд. Чтобы попасть туда, нужно было перейти в другую часть станции – сначала пройти вдоль перрона, потом подняться на один уровень вверх. Сэм набрал полную грудь воздуха и снова перешел на бег. Сэм протискивался мимо людей с пакетами и портфелями, кто-то даже пролил кофе.
Впереди путь Сэму преградил контролер, перед которым выстроилась целая очередь. Сэм полез в карман за полицейским удостоверением. На бегу показал карточку и, не дожидаясь ответа, ринулся дальше. Тут Сэма сильно толкнули. Кто-то закричал, еще какой-то человек схватил его за рукав, но, радуясь, что поймали за здоровую руку, Сэм высвободился и снова побежал. Ожидал услышать топот погони, но вместо этого раздались безошибочные сигналы и треск рации. Нужно действовать, пока ему не помешали.
Сэм запрыгнул на длинную движущуюся дорожку, ползущую к верхнему уровню мимо платформ, заканчивающихся тупиками. На них стояли поезда дальнего следования, которые сразу можно было узнать по красному цвету. За спиной раздавались крики, но Сэм даже не обернулся и продолжил подниматься к запруженному пассажирами мосту, с которого предстояло спуститься на четырнадцатую платформу. Сэм сбежал вниз, перепрыгивая через ступени, и наконец очутился на твердом бетоне платформы. Сэм успел увидеть только хвост поезда, с грохотом устремившегося в сторону Оксфорд-Роуд. Он опоздал.
Сэм попытался перевести дух. Сердце бешено стучало, по лицу градом катился пот. Он осмотрелся по сторонам. На платформе было тихо. Только старичок в видавшем виды пальто сгорбился на пластиковом сиденье и три женщины с полными покупок пакетами оживленно болтали. Заметив, что Сэм на них смотрит, мельком покосились на него. И вдруг у Сэма зазвонил телефон. Он взглянул на номер. Засекречен.
– Алло.
– Вижу, ты на месте. Молодец.
– Где вы? – закричал Сэм, лихорадочно поворачиваясь в разные стороны. И тут Сэм понял.
Он подошел к краю платформы. Предназначалась она для транзитных поездов. Станция располагалась выше уровня остальных городских зданий. Отсюда поезда отправлялись в путь по старым кирпичным виадукам. Впереди было почти темно, вид отсюда открывался на ту часть города, которую не освещали яркие огни центра. Офисы, жилые дома, населенные снимающими квартиры студентами, ряд оранжевых фонарей. Дорога была пуста, если не считать черных кебов, объезжающих окрестности в надежде найти пассажиров. Гуляющих было не видно – в таком районе на улице лучше без лишней надобности не задерживаться. Некоторые участки были и вовсе погружены в темноту. Заброшенные кирпичные дома являли собой унылую картину. Здесь, под покровом ночи, вовсю процветали проституция и наркоторговля. Теперь понятно, почему женщина выбрала именно это место. Здесь она может видеть Сэма, а он ее – нет.
– Что теперь? – спросил Сэм.
Женщина снова разговаривала на ходу:
– Я уже сказала. Когда будет подъезжать следующий поезд, прыгнешь под него. И тогда Руби вернется домой. Осталось всего двадцать минут. У тебя осталось мало времени.
– Может, найдем какой-нибудь другой вариант? – произнес Сэм.
В трубке раздался какой-то звук вроде шороха, потом тонкий голос жалобно произнес: «Пожалуйста, не надо, не трогайте меня. Нет, нет, нет». Потом громкий, пронзительный крик, полный страха и отчаяния. В голосе звучали слезы. Но вопль почти сразу же прервала пощечина. Теперь стоны стали приглушенными, будто сквозь кляп, – похоже, рот закрывала ткань. Несмотря на то что длилось все это лишь несколько секунд, Сэм безошибочно узнал голос Руби. Он закрыл глаза, не в силах даже думать о том, что с ней делают и как это все повлияет на Руби в будущем – если, конечно, история разрешится благополучно для нее.
– Какие у меня гарантии, что вы исполните обещание? – спросил Сэм.
– Никаких, – ответила женщина. – Но будь уверен – не станешь делать что велю, сразу ее прикончу.
И снова в трубке стало тихо. Сэм ошеломленно уставился на телефон и снова окинул взглядом городской пейзаж. Где она, эта женщина? Сэм заметил, что три подруги с пакетами испуганно примолкли и отошли от него на почтительное расстояние. Когда Сэм посмотрел в их сторону, те сразу же отвернулись. И тут раздались тяжелые шаги. Обернувшись, Сэм увидел зеленую форму.
Транспортная полиция.
Назад: Глава 66
Дальше: Глава 68