Анонимный перевод, подготовка текста к печати С. И. Еремеева.
Парафраз известного афоризма Эпиктета: «Для существа, обладающего разумом, невыносимо только неразумное» («Беседы», кн. 1, гл. 2, пер. Г. Тароняна) – Прим. перев.
П. Б. Шелли. «Освобожденный Прометей». Пер. К. Бальмонта. – Прим. перев.
В оригинале названием этого раздела служит фраза «Way down in Egypt land» – строка из американского негритянского спиричуэл «Let my people go», ставшего особенно популярным в исполнении Пола Робсона. – Прим. перев.
Перевод на русский язык вышел в 2002 г. в издательстве «Институт компьютерных исследований». – Прим. перев.
Строка из стихотворения Томаса Мура «Поверь, если прелести юной твоей…». Пер. Г. Кружкова.