Книга: На пороге глобального хаоса
Назад: Колбасная эмиграция
Дальше: Мультикультурализм

Язык

Вы говорите в книге о том, что за рубежом знание языка нужно как воздух. Один живущий в Берлине русский (он музыкант) мне сказал: я почти не говорю по-немецки или по-английски, мне это не нужно, разве что когда что-то в магазине покупаю. Так, конечно, не все там могут устроиться. Но ведь и многочисленные выходцы из Азии и Африки чаще всего тоже толком языка не знают, вращаются в своем кругу! Может, масса проблем, связанных с языком, возникает тогда, когда приехавший зачем-то хочет стать «настоящим французом»?
- Если вы хотите всю жизнь прожить как гастарбайтер, то есть выполнять малоквалифицированную работу, общаться в узком кругу соотечественников и быть отрезанным от многих благ цивилизации в стране пребывания (начиная с посещения театров, заканчивая участием в местной политической жизни), языки можно не учить. Если же вы хотите жить по-человечески, то чем лучше знаете язык, тем лучше. Без языка живут полуграмотные крестьяне из Азии и Африки, а также некоторые постсоветские деятели, которые либо сидят на пособии, либо имеют подходящую профессию, от программиста до музыканта. Но это не жизнь, а существование. Непонятно, зачем обрекать себя на это. и еще один момент. Некоторые иммигранты любят жаловаться на собственное плохое владение языком, но это не значит, что они его действительно скверно знают. Просто он у них плох, если сравнивать с местным населением, с уровнем носителя. Но при этом знают эти иммигранты язык, как правило, гораздо лучше, чем, скажем, средний выпускник российского университета, собирающийся уехать на Запад.
Назад: Колбасная эмиграция
Дальше: Мультикультурализм