Книга: Око небес
Назад: 37
Дальше: 39

38

Исла-Мухерес, Мексика
Янус Бенедикт осторожно зажег сигару «Коиба», которую приберег, чтобы выкурить после ленча, и с довольным видом выпустил струйку дыма, созерцая с нижней палубы своей яхты бирюзовые воды Исла-Мухерес. Вдалеке виднелись очертания города Канкун: здания из стекла и бетона поблескивали на солнце. Появился стюард с сотовым телефоном — он извинился за вторжение, положил телефон на тиковый стол и исчез. Янус поднес мобильник к уху:
— Да?
— Фарго ухитрились вытащить из шляпы еще одного кролика, — послышался в трубке мужской голос.
Говоривший описал открытие корабля викингов. Кульминацией рассказа послужила конференция, которую должны были показать в новостях днем.
Бенедикт молча выслушал информацию и, выпустив в небо струйку дыма, дал ряд инструкций. Закончив, миллионер с безмятежным лицом дал отбой. Для всего мира он выглядел как человек, которого ничто не волнует. Он знал Фарго достаточно хорошо, чтобы понимать: после того, что было открыто в пирамиде Луны, достаточно хотя бы крошечной вероятности, что сокровище существует где-то еще. Если такая вероятность есть, эта парочка вцепится в нее, словно пиявки. Все, что Бенедикту требовалось сделать, — это набраться терпения и быть начеку. Оттуда, где он сейчас находится, он сможет прилететь в любую точку Мексики в течение нескольких часов, и когда его известят, что Фарго сделали свой ход, перехватить их будет проще простого.
Реджинальд все еще находился в Мехико, как и их осведомитель. Янус собирался просто наблюдать и ждать, позволяя надоедливым супругам делать за него всю работу. Брат уже сильно осложнил этот относительно простой план, и Бенедикт не хотел впутывать его в дело снова без крайней на то необходимости. То, что Гуерреро играет более важную роль, чем простой наемник, раздражало Януса и подвергало его чрезмерному риску, но в ближайшем будущем может настать момент, когда жестокие повадки убийцы из наркокартеля пригодятся.
Бенедикт поднял глаза, когда пара пеликанов закружила над транцем, высматривая на просторах моря какую-нибудь рыбу. Хищники кормились. Таков естественный порядок вещей. Таков закон природы, который надоедливые Фарго вскоре испытают на собственной шкуре.

 

Мехико, Мексика
Сельма связалась с Сэмом на следующий день. Ее голос был сильнее, чем в течение последних нескольких недель — то была прежняя Сельма, до краев полная деловитостью и кипучей энергией:
— Мы работали над ориентирами, которые вы нам дали, и сузили круг поисков до нескольких наиболее вероятных пунктов. Один из них находится на Карибском побережье, рядом с Белизом, второй — на Юкатане к северу от Канкуна и третий — к северу от Веракруса, в Мексиканском заливе.
Фарго закрыл глаза, представляя себе географию этих мест:
— И сколько миль от Теотиуакана до того места, что в Белизе?
— Примерно семьсот пятьдесят миль, — быстро подсчитала Вондраш.
— Насколько я понимаю, там по большей части джунгли.
— Вероятно, да.
— А что насчет места на Юкатане?
— Оно немного дальше.
— Я не могу представить себе группу викингов, путешествующую на такое расстояние в глубь страны через джунгли, а ты? — спросил Сэм.
— Что угодно возможно, но, по-моему, для такого перехода нужна была веская причина.
— Хм-м… А сколько миль до того пункта, что в Веракрусе?
— Примерно сто семьдесят. Но между Теотиуаканом и побережьем есть горная гряда, своего рода естественная преграда.
Фарго на мгновение задумался:
— Я могу вообразить, как они пересекают горы с проводником. Но не могу представить, чтобы они тащились через густые джунгли.
— Значит, ваша детка — место в Веракрусе.
— В твоем голосе, Сельма, слышится «но».
— Что ж, есть небольшая проблемка.
— Какая же? — насторожился Сэм.
— Это место находится на территории ядерной электростанции или рядом с ней.
Воцарилось молчание, пока охотник за сокровищами переваривал эту информацию.
— Ты шутишь! — произнес он наконец.
— Ты же знаешь, что не шучу, — вздохнула его помощница.
Сэм тоже вздохнул:
— Пожалуй, знаю.
— В зависимости от точного местонахождения это место может быть возле самого периметра охраняемой территории. Но нет никакой возможности узнать наверняка, пока вы туда не прибудете. Я посмотрела на спутниковые снимки — они неубедительны. Единственный способ узнать наверняка — отправиться на место событий.
— Что ж, по крайней мере, это не очень далеко.
— Верно. Вот только в этом регионе большие проблемы с безопасностью.
— Что, еще больше, чем в Мехико?
— О да! Вдоль побережья тянется единственное шоссе из Веракруса, главного порта на востоке страны. И не случайно именно туда поступает большая часть кокаина из Колумбии. Вот почему та область является основной артерией незаконных поставок кокаина на север вплоть до пограничных штатов, каковые до недавнего времени считались вне контроля правительства и эффективно управлялись картелями.
— Скажи мне, что теперь ситуация улучшается.
— Я решила, что вы захотите знать, с чем имеете дело.
— Спасибо, Сельма. Думаю, почти невозможно будет проскользнуть туда без разрешения и начать раскопки, раз там ядерная электростанция.
— Вероятно, так и есть.
Реми вернулась из спа спустя час, и муж пересказал ей этот разговор, показав обсуждаемое место на своем ноутбуке.
— Посмотри на это со светлой стороны. По крайней мере, мы определили вероятное местонахождение храма, — сказала миссис Фарго.
— Конечно. Кишащее убийцами из картелей и атомными электростанциями! — хмыкнул мужчина. — И можно забыть о секретности — нам придется подключить к этому Антонио и Марибелу, если мы собираемся получить разрешение.
Реми села на кровать и пропустила сквозь пальцы свои золотистые волосы:
— Не похоже, чтобы у нас был большой выбор. И ведь мы не обязаны рассказывать им, что рассчитываем найти там «Око Небес». Просто скажем, что у нас есть нить и что мы хотим осмотреть руины в тех местах.
— Нить к чему?
— Ну, к чему-то, связанному с викингами. Дескать, на основании собранной на драккаре информации мы считаем, что именно там они сошли на берег и там могут остаться какие-то улики… Это не даст Антонио и Марибеле ничего конкретного.
С этими словами миссис Фарго встала:
— Я приму душ. Подумай об этом, а после можно будет позвонить Антонио. После открытия гробницы Кетцалькоатля он ни за что не скажет нам «нет».
— Я тоже так думаю. Но еще мне кажется, что он непременно захочет нас сопровождать. Это не так уж далеко отсюда, и до сих пор он всегда отправлялся вместе с нами.
— Наверное, ты прав. А значит, его сестра тоже захочет поехать.
— Похоже, они всегда неразлучная пара.
— Без комментариев.
Когда этим же днем Фарго поговорили с сеньором Касуэло по телефону, тот был вежлив, но осторожен. Он все еще находился в Теотиуакане и собирался оставаться там до тех пор, пока не убедится, что раскопки идут полным ходом и что лидера команды археологов официально назначили распоряжаться работами.
— Сперва мне придется проверить, какие ограничения действуют в тех местах, — сказал мексиканец. — Мы имеем дело с органом надзора за ядерной энергетикой, а он сам себе закон. Он — часть компании-производителя электроэнергии, но из-за риска, который представляют собой реакторы…
— Я понимаю, Антонио. Но это и в самом деле было бы для нас очень важно, — попыталась убедить его Реми.
— Могу сразу сказать, что если в том месте есть атомная электростанция, это крайне все затруднит. Вообразите, что вы захотели устроить археологические изыскания в том месте, где находится один из реакторов вашей страны…
— Что ж, будем надеяться, что в нужном нам месте реактора нет. И мы все равно не сможем узнать это точно, пока не прибудем туда. Может, лучше считать, что цель наших поисков находится вне пределов их защитного периметра, — это что-нибудь изменит?
— Возможно. Дайте мне позвонить кое-кому и проверить, с чем мы имеем дело.
Пообещав это, Антонио вдруг заколебался и еще менее уверенно уточнил:
— Насколько вам это важно? Дело срочное?
Его собеседница засмеялась, надеясь, что легкомысленный тон разоружит его:
— Ну, нам бы хотелось разобраться с этим, пока мы еще в Мексике. Если бы нам удалось это провернуть, я была бы перед вами в огромном долгу.
— Что ж, терпеть не могу разочаровывать дам. Я свяжусь с вами, когда выясню больше.
— Спасибо, Антонио.
Затем, дав отбой, Реми улыбнулась Сэму:
— Он сделает все, что в его силах.
— Неудивительно, — мрачно отозвался тот.
Женщина на мгновение задумалась:
— Эй, Фарго, это намек на ревность?
— Нет. У меня все еще не в порядке желудок после пищевого отравления.
— Мы же выдумали это отравление!
— Ах, да…
Реми скользнула по кровати к мужу и взяла его за руку:
— Ты для меня единственный рыщущий по земному шару охотник за сокровищами, Сэм Фарго.
— Ты, наверное, говоришь это всем авантюристам.
Американка поцеловала супруга в щеку:
— Только тем, которые готовы нарядиться в костюм цыпленка.
— По крайней мере, я не пасую перед трудностями.
Реми снова поцеловала своего любимого:
— И этого более чем достаточно.
Назад: 37
Дальше: 39