3
Здесь и ранее обыгрывается лозунг: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».
4
Видимо, описана встреча с Хубертом Батлером — близким знакомым Трэверс (см. Комментарии переводчика).
5
Возможно — Николай Михайлович Архангельский (см. Комментарии переводчика).
6
Возможно — Андрей Николаевич Егунов (см. Комментарии переводчика).
7
Английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода.
8
Речь идет о Коммунистической площади в некрополе Александро-Невской лавры.
9
Памятник сохранился.
10
Матфей, 6:28.
11
Возможно, после посещения Исаакиевского собора Петропавловский показался Трэверс «маленьким» (прим. переводчика).
12
Главная достопримечательность.
13
В оригинале — так. Не понятно, что автор имел в виду (прим. редактора).
14
Удивительно (фр.).
15
В Англии на Пасху пекут специальные булочки с крестом, которые раздают в церкви.
16
Сколько угодно, без края (лат).
17
Явная ошибка автора (прим. пер).
18
26 августа 1929 года Совет Народных Комиссаров СССР в постановлении «О переходе на непрерывное производство в предприятиях и учреждениях СССР» признал необходимым с 1929-1930 хозяйственного года приступить к планомерному и последовательному переводу предприятий и учреждений на непрерывное производство. Переход на «непрерывку», начавшийся с осени 1929 года, был закреплен весной 1930-го постановлением специальной правительственной комиссии при Совете Труда и Обороны. Этим постановлением был введен единый производственный табель-календарь. В календарном году предусматривалось 360 дней и соответственно 72 пятидневки. Остальные 5 дней было решено считать праздничными. Однако с 1 декабря 1931 года этот календарь был частично отменен. Окончательно возврат к традиционному календарю был осуществлен 26 июня 1940 года.