51
Держите свои шляпы (англ.).
52
«Озорные хвосты» (англ.).
53
Карл-Хенрик Сванберг – шведский бизнесмен, с 2012 г. председатель совета директоров концерна «Вольво».
54
Ты решил прийти домой поздно и употреблял алкоголь, от тебя пахнет алкоголем (англ.).
55
Где же алкоголь? Не стоит врать, потому что будет хуже. Сейчас ты попробуешь трости и получишь хороший урок. Встань и оголи зад! (англ.)
56
Отличная порка, но зачем здесь парик? (англ.)
57
Женщину отшлепали после ночи.
58
Фарах Диба (Фарах Пехлеви) – супруга шаха Ирана Мухаммеда Реза Пехлеви, азербайджанка по национальности.
59
Мы верим в сотрудничество. Мы сделаем это вместе, Швеция и Южная Африка. И мы будем работать с выгодой для всех (англ.).
60
«Вольво-амазон» – автомобиль среднего класса, выпускался с 1956 по 1970 г.
61
Раггары – молодежная субкультура в Швеции, Норвегии, Германии, Дании. Раггары разъезжают на старых, иногда полуразвалившихся автомобилях.
62
Беппе Вольгерс – шведский актер, писатель, телеведущий.
63
Коджак – герой одноименного американского детективного сериала.
64
Хладнокровнее, Харри, хладнокровнее (англ.).
65
Привет (дат.).
66
Да-да (фр.).
67
Простите (англ.).
68
Пожалуйста! (англ.)
69
Американская фирма, производящая оборудование для гольфа.
70
Получил плачущую, спящую, ходящую, говорящую живую куклу (англ.).
71
Серия коллекционных игрушечных автомобилей, выпускавшаяся в 1935–1979 гг. компанией «Binns Road» из Ливерпуля (Великобритания).
72
Сеть универсальных магазинов в Швеции.
73
Хелан и Хальван – шведское название дуэта американских комиков Лорела и Харди (Стен Лорел и Оливер Харди), снявшихся в общей сложности в двухстах немых и звуковых фильмах.