Книга: Киевский лабиринт
Назад: 26
На главную: Предисловие

27

 Так в то время называли всех революционеров независимо от их партийной принадлежности. (Прим. авт.)

28

 Подполковник Сейфи-бей – глава турецкой разведки. (Прим. авт.)

29

 Вертун (жарг.) – небольшой коловорот. (Прим. авт.)

30

 Змейка (жарг.) – узкая тонкая пилка. (Прим. авт.)

31

 Шапирограф – копировальный аппарат, усовершенствованный гектограф. (Прим. авт.)

32

 Серхенг (перс.) – полковник. (Прим. авт.)

33

 Айван – веранда, терраса в персидских домах. (Прим. авт.)

34

 Наринж – (перс.) дикий горький апельсин. (Прим. авт.)

35

 Шерифэ – (тюрк.) на здоровье! (Прим. авт.)

36

 Певческим мостом еще называли МИД по месту нахождения здания. (Прим. авт.)
Назад: 26
На главную: Предисловие